беларуская » урду   Прыбіранне ў доме


18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

+ ‫18 [اٹھارہ]‬athaara

+ ‫گھر صاف کرنا‬ghar saaf karna

18 [васемнаццаць]

Прыбіранне ў доме

-

‫18 [اٹھارہ]‬
athaara

‫گھر صاف کرنا‬
ghar saaf karna

Націсні, каб убачыць тэкст:   
беларускаяاردو
Сёння субота. ‫آ- ہ--- ہ--
a-- h---- h-i
+
Сёння ў нас ёсць вольны час. ‫آ- ہ---- پ-- و-- ہ--
a-- h------ p--- w--- h-i
+
Сёння мы прыбіраем у кватэры. ‫آ- ہ- ف--- ک- ص--- ک--- گ--
a-- h-- f--- k- s--- k---- ge
+
   
Я прыбіраюся ў ванным пакоі. ‫م-- ب------ ص-- ک--- گ--
m--- s--- k----- ga
+
Мой муж мые машыну. ‫م--- ش--- گ--- د---- گ--
m--- s----- g---- ga
+
Дзеці мыюць веласiпеды. ‫ب-- س------- ک- ص-- ک--- گ--
b----- c----- k- s--- k---- ge
+
   
Бабуля палівае кветкі. ‫د--- پ----- ک- پ--- د- ر-- ہ--
d--- p------ k- p--- d--- r--- h-i
+
Дзеці прыбіраюцца ў дзіцячым пакоі. ‫ب-- ا--- ک--- ک- ص-- ک- ر-- ہ---
b----- a--- k----- k- s--- k-- r---- h--n
+
Мой муж прыбіраецца на пісьмовым стале. ‫م--- ش--- ک-- ک--- ک- م-- ک- ص-- ک- ر-- ہ--
m--- k--- k---- k- m--- k- s--- k-- r--- h-i
+
   
Я кладу бялізну ў пральную машыну. ‫م-- و---- م--- م-- م--- ک--- ڈ-- ر-- ہ---
m--- v----- m------ m--- m---- k----- d--- r--- h-n
+
Я развешваю бялізну. ‫م-- ک--- ل--- ر-- ہ---
m--- k----- l---- r--- h-n
+
Я прасую бялізну. ‫م-- ک--- ا---- ک- ر-- ہ---
m--- k----- i---- k-- r--- h-n
+
   
Вокны брудныя. ‫ک------ گ--- ہ---
k-------- g---- h- r--- h--n
+
Падлога брудная. ‫ف-- گ--- ہ--
f---- g----- h-i
+
Посуд брудны. ‫ب--- گ--- ہ---
b----- g----- h--n
+
   
Хто памые вокны? ‫ک---- ک-- ص-- ک-- گ---
k----- k-- s--- k--- g-?
+
Хто будзе пыласосіць? ‫گ-- ک-- ص-- ک-- گ---
g--- k-- s--- k--- g-?
+
Хто памые посуд? ‫ب--- ک-- د---- گ---
b----- k-- d----- g-?
+
   

Ранняе навучанне

Сёння замежныя мовы робяцца ўсё важней. Гэта датычыцца таксама і прафесійнага жыцця. Таму колькасць людзей, вывучаючых замежныя мовы, расце. Таксама многія бацькі хочуць, каб іх дзеці вывучалі мовы. Гэта лепей ўсяго пачынаць у раннім ўзросце. Ва ўсім свеце ўжо існуе шмат інтэрнацыянальных школ. Дзіцячыя сады са шматмоўнай адукацыяй становяцца ўсё больш папулярныя. Ранняе навучанне замежнай мове мае шмат пераваг. Гэта звязана з развіццём мозгу. Да 4 года жыцця ў мозгу фарміруюцца структуры для моў. Гэтыя нейронавыя сеткі дапамагаюць нам пры навучанні. Пазней новыя структуры фарміруюцца горш. Старшым дзецям і дарослым намнога складаней вывучаць мову.

Таму трэба актыўна спрыяць ранняму развіццю галаўнога мозгу. Адным словам - чым раней, тым лепш. Але ёсць таксама і тыя, хто крытыкуе навучанне ў раннім узросце. Яны баяцца, што ведаць шмат моў занадта скаладана для маленькіх дзяцей. Акрамя таго, ёсць небяспека, што яны не вывучаць сваю родную мову правільна. Але з навуковага пункту гледжання гэтыя сумненні неабгрунтаваны. Большасць лінгвістаў і нейрапсіхолагаў аптымістычны. Іх даследаванні ў гэтай галіне маюць станоўчыя вынікі. Так, у большасці выпадкаў, дзеці з радасцю вывучаюць замежныя мовы. І яшчэ - калі дзеці вывучаюць мовы, яны таксама думаюць пра мовы. Таму вывучая замежныя мовы, яны навучаюцца і роднай мове. Гэта веданне моў будзе карысным на працягу ўсяго жыцця. Мабыць нават лепей пачынаць з вывучэння скаладных моў. Таму што мозг дзяцей вывучае хутка і інтуітыўна. Яму без розніцы, што запамінаць: hello, ciao ці néih hóu!