български » черкески   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]
94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1
Zjephhjer 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [тIокIиплIырэ пшIыкIуплIырэ]
94 [tIokIiplIyrje pshIykIuplIyrje]

Зэпххэр 1
Zjephhjer 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиадыгабзэ
Чакай, докато дъждът престане. Ощ--- т---- е-.
O------ t----- e--.
Чакай, докато свърша. Зы----------------- к-----.
Z-------------------- k-----.
Чакай, докато той се върне. Къ--------- е-.
K------------ e--.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Сш----- о----------- с---.
S------ o------------ s-----.
Ще чакам, докато филмът свърши. Фи----- к------- с---.
F------- k------- s-----.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Гъ-------- у-------- з-------------- с---.
G---------- u--------- z-------------- s-----.
   
Кога заминаваш на почивка? Сы------ г---------- у--------?
S------ g----------- u-----------?
Още преди лятната ваканция? Гъ----- к--------- к---------?
G-------- k---------- k----------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. Ар-- г------ к--------- я---------.
A--- g-------- k---------- j---------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. КI------ к-------- у-------- г---------.
K-------- k--------- u--------- g------------.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. Iа--- у------------ ы----- п----- т-------.
I----- u------------- y------- p------- t-------.
Затвори прозореца, преди да излезеш. Ун-- у----- х----- ш------------- ф---.
U---- u----- h----- s------------- f-----.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? Сы----- у--- у------------?
S----- u---- u--------------?
След часовете? Ед------ ы---?
E-------- y----?
Да, след като свършат часовете. Ар-- е------- к-----------.
A--- e-------- k-----------.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. Тх----------- ы-- а- I-- ы---- ы----------------.
T----------- y--- a--- I-- y------ y-------------------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. Iо----------- к-------- а- (х--------) А------- к--------.
I--------------- k--------- a- (h-----) A-------- k---------.
След като замина за Америка, той забогатя. Ам------ з--------- а- (х--------) б-- х-----.
A-------- z----------- a- (h-----) b-- h----.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!