български » Амхарски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [ዘጠና አራት]
94 [zet’ena ārati]

መስተጻምር 1
mesitets’amiri 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [ዘጠና አራት]
94 [zet’ena ārati]

መስተጻምር 1
mesitets’amiri 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиአማርኛ
Чакай, докато дъждът престане. ቆይ ፤ ዝ-- እ-----
k---- ፤ z----- i----------i
Чакай, докато свърша. ቆይ ፤ እ------
k---- ፤ i-------------i
Чакай, докато той се върне. ቆይ- እ- እ----- ድ--
k----- i-- i---------- d----i
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. ፀጉ- እ----- ድ-- እ-----/እ-----
t-------- i----------- d----- i------------/i---------።
Ще чакам, докато филмът свърши. ፊል- እ------ ድ-- እ-----/እ-----
f----- i------------- d----- i------------/i---------።
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. የት--- መ--- አ---- እ---- ድ-- እ-----/እ-----
y--------- m------- ā-------- i-------- d----- i------------/i---------።
   
Кога заминаваш на почивка? እረ-- ጉ- የ-----/ጂ- መ- ነ--
i------ g--- y-----------/j--- m---- n---?
Още преди лятната ваканция? ከበ-- እ---/በ-- በ--?
k------- i------/b----- b-----?
Да, още преди да започне лятната ваканция. አዎ ፤ የ--- እ--- ከ---- በ---
ā-- ፤ y------- i------ k--------- b-----።
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. ክረ-- ሳ---- ጣ---- ጠ---
k------- s--------- t---------- t------።
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. ጠረ--- ጋ- ከ-----/ሽ በ-- እ---/ሽ- ታ--/ቢ-
t----------- g--- k-------------/s-- b----- i------/s---- t------/b-።
Затвори прозореца, преди да излезеш. ከመ---- በ-- መ---- ዝ-/ጊ-
k------------ b----- m--------- z---/g-።
   
Кога ще се върнеш вкъщи? ወደ ቤ- መ- ት----/ሽ?
w--- b--- m---- t----------/s--?
След часовете? ከት---- በ--?
k----------- b-------?
Да, след като свършат часовете. አዎ ፤ ት---- ካ-- በ---
ā-- ፤ t--------- k------ b-------።
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. አደ- ከ----- በ-- መ--- አ-----
ā---- k----------- b------- m------- ā---------።
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. ስራ-- ካ- በ-- ወ- አ--- ሄ--
s------- k---- b------- w--- ā------ h---።
След като замина за Америка, той забогатя. አሜ-- ከ-- ብ-- ሃ--- ሆ--
ā------ k----- b------- h------- h---።
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!