български » арабски   Уговорка


24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

+ ‫24 [أربع وعشرون]‬24 [arabae waeasharuna]

+ ‫الموعد‬almueda

24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

‫24 [أربع وعشرون]‬
24 [arabae waeasharuna]

‫الموعد‬
almueda

Натисни, за да видиш текста:   
българскиالعربية
Автобуса ли изпусна? ‫ه- ف---- ا--------
h- f----- a--------?
+
Аз те чаках половин час. ‫ل-- ا------ ل--- س---.‬
l--- a---------- l----- s------.
+
Нямаш ли мобилен телефон със себе си? ‫أ-- ت--- ه----- ج-------
a-- t----- h------ j------?
+
   
Следващия път бъди точен / точна! ‫ك- د----- ف- م---- ا---- ا--------
k- d------ f- m------- a------ a---------!
+
Следващия път вземи такси! ‫خ- س---- أ--- ف- ا---- ا--------
k--- s------ '----- f- a------ a---------!
+
Следващия път вземи чадър със себе си! ‫ ف- ا---- ا------- ا---- م-- م--- ض- ا------
f- a------ a--------- a------- m---- m-------- d--- a----!
+
   
Утре съм свободен / свободна. ‫غ--- ع--- ع---.‬
g----- e---- e------.
+
Да се срещнем утре? ‫ه- س----- غ-----
h- s-------- g-----?
+
Съжалявам, утре не става. ‫ي------ غ--- ل- ي------.‬
y------ g----- l- y--------.
+
   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? ‫أ---- خ-- ل----- ه-- ا--------
a------ k----- l-------- h--- a--------?
+
Или вече имаш уговорка? ‫ا- ا-- ع-- م-----
a- '----- e---- m----?
+
Предлагам да се срещнем в края на седмицата. ‫أ---- أ- ن---- ف- ن---- ا------.‬
a------ '-- n------ f- n------ a--------.
+
   
Да направим пикник? ‫أ---- ف- ا----- ب------
a------- f- a----- b---------?
+
Да отидем на плажа? ‫ه- ن--- إ-- ا-------
h- n------ '----- a------?
+
Да отидем в планината? ‫ه- ن--- ا-- ا----- ؟-
h- n------ '----- a------ ?
+
   
Ще те взема от офиса. ‫س--- ل---- م- ا-----.‬
s----- l---------- m-- a-------.
+
Ще те взема от къщи. ‫س--- ل---- م- ا-----.‬
s----- l--------- m-- a-------.
+
Ще те взема от автобусната спирка. ‫س-------- م- م--- ا-------.‬
s-------------- m-- m----- a--------.
+
   

Съвети за изучаване на чужд език

Изучаването на нов език е винаги трудно. Произношението, граматичните правила и лексиката изискват много дисциплина. Има различни трикове, обаче, които правят ученето по-лесно! На първо място, важно е да се мисли позитивно. Вълнувайте се от новия език и новите преживявания! Теоретично погледнато, откъде ще започнете не е от значение. Потърсете тема, която ви се струва особено интересна . Логично е най-напред да се концентрирате върху слушането и говоренето. След това четете и пишете. Изградете си система, която работи за Вас и за ежедневнието Ви. При прилагателните имена често бихте могли да заучавате и техните антоними. Или можете да окачите знаци с нови думи по цялото си жилищно пространство . Можете да учите с помощта на аудио файлове по време на тренировка или в колата.

Ако дадена тема е твърде трудна за вас, спрете. Направете пауза или учете нещо друго! По този начин вие няма да загубите желанието за учене на новия език. Решаването на кръстословици на новия език е забавно. Филмите на чужд език ще ви донесат разнообразие. Можете да научите много за страната и хората от четене на чуждестранни вестници. В Интернет има също много упражнения, които ще допълнят тези в книгите. И потърсете приятели, които също обичат да учат чужди езици. Никога не учете ново съдържание само за себе си, но винаги в контекст! Преговаряйте всичко редовно! По този начин мозъкът ви ще може да запомни материала добре. А тези, на които им е омръзнало от теория, по-добре да си опаковат багажа! Защото никъде другаде не можете да учите по-ефективно, отколкото сред носителите на езика. Можете да си водите дневник с преживявания по време на вашето пътуване. Но най- важното е: Никога да не се отказвате!
Открийте езика!
Корейски се говори от около 75 милиона души. Те живеят основно в Северна и Южна Корея. Но в Китай и Япония също има _______ малцинства. От езиковедска гледна точка все още е спорно към кое езиково семейство принадлежи _______ят. Разделението на Корея си проличава и в езика на двете страни. Южна Корея приема например много английски думи. Северно******ците често не разбират тези думи.

Стандартните езици на двете страни се основават на съответните столични диалекти. Друга особеност на _______я език е неговата точност. Езикът показва например какви са отношенията между говорещите. Съществуват много форми на учтивост и разнообразни думи за родствени връзки. Корейската писменост е азбучна писменост. Отделните букви се съчетават в срички, оформени в имагинерни квадрати. Особено интересни са съгласните, които поради форма си наподобяват изображения. Те показват какво е положение на устата, езика, небцето и гърлото при произношението.