български » белоруски   В ресторанта 1


29 [двайсет и девет]

В ресторанта 1

-

29 [дваццаць дзевяць]
29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1
U restarane 1

29 [двайсет и девет]

В ресторанта 1

-

29 [дваццаць дзевяць]
29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1
U restarane 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскибеларуская
Масата свободна ли е? Гэ-- с----- с-------?
G--- s----- s-------?
Бих желал / желала менюто, моля. Я х---- б- / х----- б- п--------- м---.
Y- k------ b- / k------- b- p----------- m----.
Какво ще ми препоръчате? Шт- В- м----- п------?
S--- V- m------- p-------?
   
Бих искал / искала една бира. Я х---- б- / х----- б- к----- п---.
Y- k------ b- / k------- b- k----- p---.
Бих искал / искала една минерална вода. Я х---- б- / х----- б- ш------ м---------- в---.
Y- k------ b- / k------- b- s-------- m---------- v---.
Бих искал / искала един портокалов сок. Я х---- б- / х----- б- ш------ а------------ с---.
Y- k------ b- / k------- b- s-------- a------------ s---.
   
Бих искал / искала едно кафе. Я х---- б- / х----- б- к------ к---.
Y- k------ b- / k------- b- k------- k---.
Бих искал / искала едно кафе с мляко. Я х---- б- / х----- б- к------ к--- з м------.
Y- k------ b- / k------- b- k------- k--- z m------.
Със захар, моля. З ц------ к--- л-----
Z t------- k--- l----!
   
Бих искал / искала един чай. Я х---- б- / х----- б- к---- г------.
Y- k------ b- / k------- b- k---- g------.
Бих искал / искала чай с лимон. Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з л------.
Y- k------ b- / k------- b- k---- g------ z l------.
Бих искал / искала един чай с мляко. Я х---- б- / х----- б- к---- г------ з м------.
Y- k------ b- / k------- b- k---- g------ z m------.
   
Имате ли цигари? У В-- ё--- ц-------?
U V-- y----- t--------?
Имате ли пепелник? У В-- ё--- п---------?
U V-- y----- p----------?
Имате ли огънче? Ці н- з--------- ў В-- п--------?
T-- n- z----------- u V-- p---------?
   
Нямам вилица. У м--- н--- в-------.
U m---- n---- v--------.
Нямам нож. У м--- н--- н---.
U m---- n---- n----.
Нямам лъжица. У м--- н--- л----.
U m---- n---- l-----.
   

Граматиката предотвратява лъжите!

Всеки език има специфични характеристики. Но някои езици също имат характеристики, които са уникални в световен мащаб. Сред тези езици е Трио. Трио е езикът на местното население в Южна Америка. Около 2000 души в Бразилия и Суринам го говорят. Но това, което прави Трио специален е неговата граматика. Тъй като тя принуждава неговите говорители винаги да казват истината. За това е отговорно тъй нареченото "фрустриращо окончание". Това окончание се добавя към глаголите в Трио. То показва колко вярно е дадено изречение. Един прост пример обяснява как точно става това. Да вземем изречението "Детето отиде на училище". В Трио, говорещият трябва да добави определено окончание към глагола.

Чрез това окончание той може да предаде дали е видя детето лично. Но с друго окончание той също може да изрази, че само е разбрал за това от другите. Или чрез окончанието да покаже, че знае, че това е лъжа. Така че говорещият трябва да се ангажира с това, което казва. Което ще рече, той трябва да съобщи колко вярно е изявлението му. По този начин той не може да опази нищо в тайна или да го разкраси. Ако говорещият на Трио игнорира окончанието, се счита за лъжец. В Суринам официалният език е холандски. Преводи от холандски на Трио често са проблематични. Тъй като повечето езици са много по-малко точни. Те дават възможност на говорещите да бъдат неясни. Ето защо, преводачите не винаги се ангажират с това, което казват. Това прави общуването с говорещите на Трио трудно. Може би фрустриращото окончание ще бъде от полза и на други езици също!? И то не само на езика на политиците ...
Открийте езика!
Македонският е майчин език на около 2 милиона души. Той принадлежи към южнославянските езици. Най-тясно е свързан с българския. Говорещите двата езика безпроблемно могат да общуват помежду си. В писмената си форма двата езика се различават в значителна степен. В Македония винаги са живели различни етнически групи. Това може да се установи естествено и по националния език.

Той е повлиян от много други езици. Най-вече езикът на съседна Сърбия е оставил своя отпечатък върху _______я. Речниковият състав съдържа много думи от руски, турски и английски. Такова голямо езиково многообразие не съществува в много страни. Поради това _______ят дълго време не беше признаван като самостоятелен език. Македонската литература също е потърпевша вследствие на тези обстоятелства. Понастоящем _______ят език е установен стандартен език. С това той е важна част от ******ската идентичност.