български » белоруски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [дзевяноста чатыры]
94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1
Zluchnіkі 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [дзевяноста чатыры]
94 [dzevyanosta chatyry]

Злучнікі 1
Zluchnіkі 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскибеларуская
Чакай, докато дъждът престане. Па------ п----- н- с-------- д----.
P-------- p----- n- s----------- d------.
Чакай, докато свърша. Па------ п----- я н- з------.
P-------- p----- y- n- z-------.
Чакай, докато той се върне. Па------ п----- ё- н- в-------.
P-------- p----- y-- n- v---------.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Я ч----- п----- н- в-------- м-- в-----.
Y- c------- p----- n- v---------- m-- v-----.
Ще чакам, докато филмът свърши. Я ч----- п----- н- с-------- ф----.
Y- c------- p----- n- s----------- f----.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Я ч----- п----- н- с--------- н- з-------- з------.
Y- c------- p----- n- s---------- n- z---------- z-------.
   
Кога заминаваш на почивка? Ка-- т- п------ н- а--------?
K--- t- p------- n- a---------?
Още преди лятната ваканция? Яш-- п---- л------ к---------?
Y------ p---- l------ k---------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. Та-- я--- д- т---- я- п------- л----- к-------.
T--- y------ d- t---- y-- p---------- l------ k-------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. Ад-------- д-- д- т---- я- п------- з---.
A--------- d--- d- t---- y-- p---------- z---.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. Па--- р---- п--- ч-- с----- з- с---.
P---- r---- p---- c--- s------- z- s---.
Затвори прозореца, преди да излезеш. За---- а--- п---- т--- я- п------ з д---.
Z------ a--- p---- t--- y-- p------- z d---.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? Ка-- т- п------- д-----?
K--- t- p-------- d-----?
След часовете? Па--- з-------?
P----- z--------?
Да, след като свършат часовете. Та-- п---- т---- я- с-------- з------.
T--- p----- t---- y-- s----------- z-------.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. Па--- т--- я- ё- т----- у а------ ё- б---- н- м-- п--------.
P----- t--- y-- y-- t----- u a------- y-- b----- n- m-- p----------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. Па--- т--- я- ё- з----- п----- ё- з----- у А------.
P----- t--- y-- y-- z----- p------ y-- z------ u A------.
След като замина за Америка, той забогатя. Па--- т--- я- ё- з----- у А------- ё- р---------.
P----- t--- y-- y-- z------ u A------- y-- r----------.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!