български » бенгалски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

+ ৯৪ [চুরানব্বই]94 [Curānabba'i]

+ সংযোগকারী অব্যয় ১sanyōgakārī abyaẏa 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиবাংলা
Чакай, докато дъждът престане. বৃ---- ন- থ--- প------ অ------ ক- ৷
b----- n- t---- p------- a----- k--a
+
Чакай, докато свърша. আম-- শ-- ন- হ--- প------ অ------ ক- ৷
ā---- ś--- n- h----- p------- a----- k--a
+
Чакай, докато той се върне. সে ফ--- ন- আ-- প------ অ------ ক- ৷
s- p---- n- ā-- p------- a----- k--a
+
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. আম-- চ-- য----- ন- শ------- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷
ā---- c--- y-------- n- ś------- t-------- ā-- a----- k----a
+
Ще чакам, докато филмът свърши. সি---- য----- ন- শ-- হ-- য----- ত----- আ-- অ------ ক-- ৷
s----- y-------- n- ś--- h--- y----- t-------- ā-- a----- k----a
+
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. ট্------- আ-- স--- ন- হ--- অ--- আ-- অ------ ক---
ṭ--------- ā-- s----- n- h----- a----- ā-- a----- k-----.
+
   
Кога заминаваш на почивка? তু-- ছ----- ক-- য---?
T--- c------ k------ y---?
+
Още преди лятната ваканция? গর--- ছ---- আ--?
G------- c------ ā--?
+
Да, още преди да започне лятната ваканция. হ্---- গ---- ছ--- শ--- হ--- আ-- ৷
H----- g------- c---- ś--- h----- ā-ē
+
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. শী- শ--- হ--- আ-- ছ---- স----(ম-----) ক- ৷
ś--- ś--- h----- ā-- c------ s-----(m-------) k--a
+
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. টে---- ব--- আ-- ন---- হ-- ধ--- ন-- ৷
ṭ----- b----- ā-- n----- h--- d---- n--ō
+
Затвори прозореца, преди да излезеш. বা--- য---- আ-- জ------ ব--- ক- ৷
b----- y----- ā-- j------- b----- k--a
+
   
Кога ще се върнеш вкъщи? তু-- ক-- ব---- ফ--- আ---?
t--- k------ b----- p---- ā----?
+
След часовете? ক্----- প--?
K------ p---?
+
Да, след като свършат часовете. হ্---- ক---- শ-- হ-- য---- প--
H----- k---- ś--- h--- y----- p--ē
+
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. তা- দ------- হ--- প--- স- আ- ক-- ক--- প----- ৷
t--- d--------- h----- p---- s- ā-- k--- k----- p----i
+
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. তা- চ---- য---- প--- স- আ------ চ-- গ--- ৷
t--- c----- y----- p---- s- ā------ c--- g---ē
+
След като замина за Америка, той забогатя. সে আ------ চ-- য---- প--- ব----- হ-- গ--- ৷
s- ā------ c--- y----- p---- b------- h--- g---ē
+
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!