български » персийски   Пазаруване


54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

‫54 [پنجاه و چهار]
54 [panjâ-ho-cha-hâr]

‫خرید
kharid

54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

‫54 [پنجاه و چهار]
54 [panjâ-ho-cha-hâr]

‫خرید
kharid

Натисни, за да видиш текста:   
българскиفارسی
Бих искал / искала да купя подарък. ‫م- م------- ی- ک--- ب---.
m-- m------- y-- k--- b-------.
Но не нещо прекалено скъпо. ‫ا-- ز--- گ--- ن----.
a--- z----- g---- n-------.
Може би дамска чанта? ‫ش--- ی- ک-- د----
s----- y-- k--- d----.
   
Какъв цвят желаете? ‫چ- ر--- د--- د-----
c-- r---- d---- d----?
Черен, кафяв или бял? ‫س---- ق------ ی- س----
s---- g------- y- s----?
Голяма или малка? ‫ب--- ب--- ی- ک----
b----- b----- y- k-----?
   
Може ли да видя тази? ‫م------- ا-- ی-- ر- ب-----
m-------- i- y--- r- b------?
От кожа ли е? ‫ا-- ا- ج-- چ-- ا---
i- a- j---- c---- a--?
Или от изкуствена материя? ‫ی- ا- ج-- پ------ ا---
y- a- j---- p------- a--?
   
От кожа естествено. ‫ق---- چ-------.
g------ c----- a--.
Това е особено добро качество. ‫ا- ک---- خ--- خ--- ب------- ا--.
a- k------- k---- k---- b--------- a--.
Чантата действително е на много изгодна цена. ‫و ق--- ا-- ک-- د--- و----- م---- ا--.
v- g------ i- k--- d---- v------- m------ a--.
   
Харесва ми. ‫ا- ا-- ی-- خ--- م-----.
a- i- y--- k------ m------.
Ще я взема. ‫ا-- ی-- ر- ب- م------.
i- y--- r- b-- m------.
Може ли евентуално да я подменя? ‫ش--- ب----- آ- ر- ع-- ک--- ا---- د----
s----- b------- â- r- a--- k----- e---- d----?
   
Разбира се. ‫ب--- م-----.
b---- m--------.
Ние ще я опаковаме като подарък. ‫آ- ر- ب- ص--- ک--- ب--- ب--- م------.
â- r- b- s----- k--- b---------- m------.
Касата е там отсреща. ‫آ- ر---- ص---- پ----- ا--.
â- r------- s------- p------- a--.
   

Кой кого разбира?

Има около 7 милиарда души в света. Всички те говорят на даден език. Но за съжаление, той не винаги е един и същ. Така че, за да разговаряме с други народи, трябва да учим езици. Това често е много трудоемко. Но има езици, които са много сходни. Говорещите ги се разбират един друг, без да са усвоили чуждия език. Това явление се нарича взаимна разбираемост. В която се различават два варианта. Първият вариант е устната взаимна разбираемост. При нея носителите на двата езика се разбират помежду си, когато говорят. Те не разбират писмената форма на другия език, обаче. Това е така, защото езиците имат различни писмени форми.

Примери за това са езиците хинди и урду. Писмената взаимна разбираемост е вторият вариант. В този случай езикът на другия се разбира в писмената му форма. Но носителите на езиците не се разбират помежду си, когато разговарят един с друг. Причината за това е, че те имат много различно произношение. Немският и холандският са примери за това. Най-близкородствените езици съдържат и двата варианта. Което означава, че те са взаимно разбираеми както в устна, така и в писмена форма. Примери за това са руски и украински или тайски и лаоски. Но има също и асиметрична форма на взаимна разбираемост. Такъв е случаят, когато носителите на двата езика имат различни нива на разбиране един спрямо друг. Португалците разбират испанците по-добре, отколкото испанците разбират португалците. Австрийците също разбират германците по-добре, отколкото обратното. В тези примери, произношението или диалекта се явяват пречка. Така че, който наистина иска да води добри разговори трябва да научи нещо ново...
Открийте езика!
Африканс е един от единадесетте официални езика на Южна Африка. Той е възникнал от нидерландския език през 17. век. С това ******нс спада към западногерманските езици. По-рано той е бил езикът на бурите. Те са се заселили в Африка по време на колониалната политика. Естествено езикът се е променил с течение на времето. Граматиката е по-лесна от тази на днешния нидерландски език.

Освен това ******нс съдържа много елементи, които са взети от английски език. Това се дължи на факта, че англичаните също са имали колонии в региона. Но ******нс се разбира не само в Южна Африка. Дори в страни като Намибия, Зимбабве и Ботсвана се говори ******нс. Само в Южна Африка той е майчин език на седем милиона души. Много повече хора говорят ******нс като втори или трети език. Смята се, че повече от 20 милиона души разбират ******нс. В много региони на Африка човек може да общува добре на ******нс. Така че наистина си струва да научим този сравнително лесен език!