български » персийски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

‫94 [نود و چهار]
94 [navad-o-cha-hâr]

‫حروف ربط 1
horufe rabt 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

‫94 [نود و چهار]
94 [navad-o-cha-hâr]

‫حروف ربط 1
horufe rabt 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиفارسی
Чакай, докато дъждът престане. ‫ص-- ک- ت- ب---- ب-- ب---.
s--- k-- t- b---- b--- b------.
Чакай, докато свърша. ‫ص-- ک- ت- م- ک--- ت--- ش--.
s--- k-- t- m-- k---- t---- s-----.
Чакай, докато той се върне. ‫ص-- ک- ت- ا- ب-----.
s--- k-- t- o- b---------d
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. ‫م- ص-- م----- ت- م----- خ-- ش---.
m-- s--- m------ t- m------ k----- s------.
Ще чакам, докато филмът свърши. ‫م- ص-- م----- ت- ف--- ت--- ش--.
m-- s--- m------ t- f--- t---- s-----.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. ‫م- ص-- م----- ت- چ--- ر----- س-- ش--.
m-- s--- m------ t- c------- r------ s--- s-----.
   
Кога заминаваш на почивка? ‫ت- ک- ب- م----- م------
t- k-- b- m-------- m-----?
Още преди лятната ваканция? قب- ا- ت------ ت-------
g---- a- t--------- t-------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. ‫ب--- ق-- ا- ا---- ت------ ت------ ش--- ش--.
b---- g---- a- i--- t--------- t------- s------ s-----.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. قب- ا- ا---- ز----- ش--- ش--- س-- ر- ت---- ک-.
g---- a- i--- z------- s------ s------ s---- r- t------ k--.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. قب- ا- ا---- س- م-- ب------ د-- ه--- ر- ب---.
g---- a- i--- s--- m-- b--------- d--------- r- b-----.
Затвори прозореца, преди да излезеш. قب- ا- ا---- خ--- ش--- پ---- ر- ب---.
g---- a- i--- k----- s----- p------ r- b-----.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? ‫ک- ب- خ--- م------
k-- b- k---- m------?
След часовете? ‫ب-- ا- ک----
b-- a- k----?
Да, след като свършат часовете. ‫ب--- ب-- ا- ا---- ک--- ت--- ش-.
b---- b-- a- i--- k---- t---- s---.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. ‫ب-- ا- ا---- ا- (م--) ت---- ک-- د--- ن------ ک-- ک--.
b-- a- i--- o- t------ k--- d---- n--------- k-- k----.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. ‫ب-- ا- ا---- ا- (م--) ک--- ر- ا- د-- د-- ب- آ----- ر--.
b-- a- i--- o- k----- r- a- d--- d-- b- â----- r---.
След като замина за Америка, той забогатя. ‫ب-- ا- ا---- ا- (م--) ب- آ----- ر-- ث------ ش-.
b-- a- i--- o- b- â----- r--- s--------- s---.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!