български » иврит   мога / разрешено ми е / бива


73 [седемдесет и три]

мога / разрешено ми е / бива

-

‫73 [שבעים ושלוש]‬
73 [shiv'im w'shalosh]

‫מותר משהו ‬
mutar mashehu

73 [седемдесет и три]

мога / разрешено ми е / бива

-

‫73 [שבעים ושלוש]‬
73 [shiv'im w'shalosh]

‫מותר משהו ‬
mutar mashehu

Натисни, за да видиш текста:   
българскиעברית
Можеш ли вече да караш кола? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ב------?‬
k--- m---- l----/l--- l----- b---------?
Можеш ли вече да пиеш алкохол? ‫כ-- מ--- ל- ל---- א------?‬
k--- m---- l----/l--- l------ a------?
Можеш ли вече да пътуваш сам / сама в чужбина? ‫כ-- מ--- ל- ל---- ל-- ל----?‬
k--- m---- l----/l--- l------ l---- l-----?
   
мога / разрешено ми е / бива ‫מ----
m---r
Може ли да пушим тук? ‫מ--- ל-- ל--- כ--?‬
m---- l--- l------- k---?
Може ли да се пуши тук? ‫מ--- ל--- כ--?‬
m---- l------- k---?
   
Може ли да се плаща с кредитна карта? ‫א--- ל--- ב----- א----?‬
e----- l------- b------- a------?
Може ли да се плаща с чек? ‫א--- ל--- ב---?‬
e----- l------- b-----?
Може ли да се плаща само в брой? ‫מ--- ל--- ב----- ב---?‬
m---- l------- b------- b-----?
   
Може ли да се обадя по телефона? ‫מ--- ל- ל----?‬
m---- l- l-------?
Може ли да попитам нещо? ‫א--- ל---- מ---?‬
e----- l------ m------?
Може ли да кажа нещо? ‫א--- ל--- מ---?‬
e----- l---- m------?
   
Той не може да спи в парка. ‫א--- ל- ל---- ב----.‬
a--- l- l----- b------.
Той не може да спи в колата. ‫א--- ל- ל---- ב------.‬
a--- l- l----- b---------.
Той не може да спи на гарата. ‫א--- ל- ל---- ב---- ה----.‬
a--- l- l----- b-------- h--------.
   
Може ли да седнем? ‫א---- י----- ל---?‬
a----- y------- l-------?
Може ли менюто? ‫א--- ל--- א- ה-----?‬
e----- l------ e- h-------?
Може ли да платим поотделно? ‫א--- ל--- ב----?‬
e----- l------- b-------?
   

Как мозъкът научава нови думи

Когато учим непознати думи, мозъкът ни запаметява ново съдържание. Заучаването става само чрез постоянно повтаряне. Колко добре нашият мозък запаметява думите зависи от множество фактори. Но най-важното е редовно да преговаряме научената лексика. Само думите, които използваме или пишем често се запаметяват. Може да се каже, че тези думи се архивират като изображения. Този принцип на обучение също важи и при маймуните. Маймуните могат да се научат да "четат" думи, ако ги виждат достатъчно често. Въпреки, че не разбират думите, те ги разпознават по тяхната форма. За да говорим свободно даден език, ние се нуждаем от много думи. Затова речниковият ни запас трябва да бъде добре организиран. Защото паметта ни функционира като архив. За да намери думата бързо, тя трябва да знае къде да търси.

Затова е по-добре думите да се учат в определен контекст. Тогава мозъкът ни винаги ще бъде в състояние да отвори правилния "файл". Но дори и това, което сме научили добре може да бъде забравено. В този случай, информацията се премества от активната в пасивната памет. Чрез забравянето ние се освобождаваме от ненужните знания. По този начин мозъкът ни прави място за нови и по-важни неща. Следователно е важно да активираме своите знания регулярно. Но информацията, която е в пасивната памет не се губи завинаги. Когато видим една забравена дума, ние си я припомняме отново. Вторият път научаваме по-бързо вече наученото. Човек, който иска да разшири речника си също трябва да разшири своите хобита. Защото всеки от нас има определени интереси. Ето защо, ние обикновено сме заети с едни и същи неща. Но езикът се състои от много различни семантични полета. Човек, който се интересува от политика понякога също трябва да чете и спортните вестници!
Открийте езика!
Индонезийски се говори от над 160 милиона души. Но той е майчин език само на около 30 милиона. Причината за това е, че в Индонезия живеят почти 500 различни етнически групи. Те говорят 250 различни езика, които са разделени на много диалекти. Такова езиково многообразие може естествено да доведе до проблеми. Затова днешният _______ е въведен като стандартизиран национален език. Той се изучава във всички училища заедно с майчиния език.

Индонезийският принадлежи към австронезийските езици. Той е толкова тясно свързан с малайския, че двата езика се считат за почти идентични. Изучаването на _______ има много предимства. Граматичните правила не са много сложни. Правописът също не е труден. Произношението се основава на начина на писане. Много _______ думи произхождат от други езици, което улеснява ученето. А скоро _______ят ще бъде един от основните езици в света!