български » иврит   Въпроси – Минало време 2


86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

-

‫86 [שמונים ושש]‬
86 [shmonim w'shesh]

‫שאלות – עבר 2‬
she'elot – avar 2

86 [осемдесет и шест]

Въпроси – Минало време 2

-

‫86 [שמונים ושש]‬
86 [shmonim w'shesh]

‫שאלות – עבר 2‬
she'elot – avar 2

Натисни, за да видиш текста:   
българскиעברית
Ти каква вратовръзка носеше? ‫א--- ע---- ע---?‬
e--- a----- a-----?
Ти каква кола си купи? ‫א--- מ----- ק---?‬
e--- m------- q-----/q----?
Ти за какъв вестник се абонира? ‫ל---- ע---- ע--- מ----?‬
l------- i--- a-----/a---- m----?
   
Кого видяхте? ‫א- מ- ר---?‬
e- m- r-----/r----?
Кого срещнахте? ‫ע- מ- נ----?‬
i- m- n--------/n-------?
Кого разпознахте? ‫א- מ- ה---?‬
e- m- h-----/h----?
   
Кога станахте? ‫מ-- ק--?‬
m---- q----/q---?
Кога започнахте? ‫מ-- ה----?‬
m---- h-------/h------?
Кога свършихте? ‫מ-- ה----?‬
m---- h-------/h------?
   
Защо се събудихте? ‫מ--- ק--?‬
m----- q----/q---?
Защо станахте учител? ‫מ--- ה--- ל---- מ---?‬
m----- h-------/h------ l----- m----/m----?
Защо взехте такси? ‫מ--- ל--- מ----?‬
m----- l------/l----- m----?
   
Откъде дойдохте? ‫מ---- ה---?‬
m-------- h------/h-----?
Къде отидохте? ‫ל---- ה---?‬
l-------- h-------/h------?
Къде бяхте? ‫ה--- ה---?‬
h------ h----/h---?
   
Ти на кого помогна? ‫ל-- ע---?‬
l--- a-----/a----?
Ти на кого писа? ‫ל-- כ---?‬
l--- k------/k-----?
Ти на кого отговори? ‫ל-- ע---?‬
l--- a----/a---?
   

Двуезичието подобрява слуха

Хората, които говорят два езика чуват по-добре. Те могат да разграничат звуците по-точно. Едно американско проучване е стигнало до това заключение. Изследователите направили експеримент с няколко тийнейджъра. Част от участниците израснали като двуезични. Тези тийнейджъри говорели английски и испански език. Другата част от участниците говорели само английски. Младежите трябвало да слушат определена сричка. Това била сричката "da". Тя не била свързана с нито един от езиците. Сричката била пусната на запис в слушалките на участниците. В същото време, мозъчната им активност била измервана с електроди. След този тест тийнейджърите трябвало да слушат сричката отново.

Този път, обаче, те чували и множество други разсейващи звуци. Имало различни гласове казващи безсмислени изречения. Двуезичните участници реагирали много силно на сричката. Мозъкът им показвал голяма активност. Те успявали да идентифицират точно сричката с или без разсейващите звуци. Едноезичните лица, обаче не се справяли така успешно. Техният слух не бил толкова добър, колкото този на двуезичните участници. Резултатът от експеримента изненадал изследователите. Дотогава било само известно, че музикантите имат особено добър слух. Но се оказва, че двуезичието също тренира ухото. Хората , които са двуезични постоянно се сблъскват с различни звуци. Ето защо, техният мозък трябва да разработи нови способности. Той се научава как да отличава различните езикови стимули. Изследователите сега тестват как езиковите умения засягат мозъка. Може би слухът може да се облагодетелства и когато човек учи езици по-късно в живота...
Открийте езика!
Панджаби принадлежи към индоиранските езици. Той е майчин език на около 130 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Пакистан. Но ******и се говори и в индийския щат Пенджаб. В Пакистан ******и почти не се използва като писмен език. В Индия това е различно, тъй като там езикът е със статут на официален език. Панджаби се пише със собствена азбука.

Той има много дълга литературна традиция ... Открити са текстове, които датират от почти 1000 години. От фонологична гледна точка ******и също предизвиква интерес. Той е тонален език. При тоналните езици височината на изговора на ударената сричка променя значението й. В ******и ударената сричка може да се произнася с три различни височини на тона. За индоевропейските езици това е много необичайно. Но прави ******и още по-привлекателен език!