български » японски   Пазаруване


54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

+ 54 [五十四]54 [Gojūyon]

+ 買い物kaimono

54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

54 [五十四]
54 [Gojūyon]

買い物
kaimono

Натисни, за да видиш текста:   
български日本語
Бих искал / искала да купя подарък. プレ---- 買---- で- が 。
p-------- o k----- n-------.
+
Но не нещо прекалено скъпо. 高す--- も-- 。
t--- s------ m--- o.
+
Може би дамска чанта? ハン----- い-- で- か ?
h--------- w- i-------- k-?
+
   
Какъв цвят желаете? どん--- い- で- か ?
d----- i-- g- ī---- k-?
+
Черен, кафяв или бял? 黒、--- ?
k---- c--- s----?
+
Голяма или малка? 大き-- で- か 、 そ--- 小--- で- か ?
Ō-- n----- k-- s------- c----- n----- k-?
+
   
Може ли да видя тази? ちょ-- 見-- い----- か ?
c----- m----- i---------- k-?
+
От кожа ли е? これ- 皮 で- か ?
k--- w- k------- k-?
+
Или от изкуствена материя? それ-- 合- で- か ?
s------- g- k------- k-?
+
   
От кожа естествено. もち-- 、 皮 で- 。
m-----------------.
+
Това е особено добро качество. これ- 特- 良- 品-- も- で- 。
k--- w- t----- y-- h-------- n- m-------.
+
Чантата действително е на много изгодна цена. この ハ------ 本-- お--- で- 。
k--- h--------- w- h------ o-----------.
+
   
Харесва ми. 気に-- ま-- 。
k-------------.
+
Ще я взема. これ 、 い--- ま- 。
k---- i----------.
+
Може ли евентуално да я подменя? 交換- 出--- か ?
k---- w- d------- k-?
+
   
Разбира се. もち-- で- 。
m-----------.
+
Ние ще я опаковаме като подарък. 贈り---- お-- い---- 。
o-------- t- s---- o------ i---------.
+
Касата е там отсреща. レジ- あ-- で- 。
r--- w- a---------.
+
   

Кой кого разбира?

Има около 7 милиарда души в света. Всички те говорят на даден език. Но за съжаление, той не винаги е един и същ. Така че, за да разговаряме с други народи, трябва да учим езици. Това често е много трудоемко. Но има езици, които са много сходни. Говорещите ги се разбират един друг, без да са усвоили чуждия език. Това явление се нарича взаимна разбираемост. В която се различават два варианта. Първият вариант е устната взаимна разбираемост. При нея носителите на двата езика се разбират помежду си, когато говорят. Те не разбират писмената форма на другия език, обаче. Това е така, защото езиците имат различни писмени форми.

Примери за това са езиците хинди и урду. Писмената взаимна разбираемост е вторият вариант. В този случай езикът на другия се разбира в писмената му форма. Но носителите на езиците не се разбират помежду си, когато разговарят един с друг. Причината за това е, че те имат много различно произношение. Немският и холандският са примери за това. Най-близкородствените езици съдържат и двата варианта. Което означава, че те са взаимно разбираеми както в устна, така и в писмена форма. Примери за това са руски и украински или тайски и лаоски. Но има също и асиметрична форма на взаимна разбираемост. Такъв е случаят, когато носителите на двата езика имат различни нива на разбиране един спрямо друг. Португалците разбират испанците по-добре, отколкото испанците разбират португалците. Австрийците също разбират германците по-добре, отколкото обратното. В тези примери, произношението или диалекта се явяват пречка. Така че, който наистина иска да води добри разговори трябва да научи нещо ново...
Открийте езика!
Африканс е един от единадесетте официални езика на Южна Африка. Той е възникнал от нидерландския език през 17. век. С това ******нс спада към западногерманските езици. По-рано той е бил езикът на бурите. Те са се заселили в Африка по време на колониалната политика. Естествено езикът се е променил с течение на времето. Граматиката е по-лесна от тази на днешния нидерландски език.

Освен това ******нс съдържа много елементи, които са взети от английски език. Това се дължи на факта, че англичаните също са имали колонии в региона. Но ******нс се разбира не само в Южна Африка. Дори в страни като Намибия, Зимбабве и Ботсвана се говори ******нс. Само в Южна Африка той е майчин език на седем милиона души. Много повече хора говорят ******нс като втори или трети език. Смята се, че повече от 20 милиона души разбират ******нс. В много региони на Африка човек може да общува добре на ******нс. Така че наистина си струва да научим този сравнително лесен език!