български » грузински   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]
94 [otkhmotsdatotkhmet'i]

კავშირები 1
k'avshirebi 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [ოთხმოცდათოთხმეტი]
94 [otkhmotsdatotkhmet'i]

კავშირები 1
k'avshirebi 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиქართული
Чакай, докато дъждът престане. და------ ს---- წ---- გ--------.
d-------- s---- t------ g---------.
Чакай, докато свърша. და------ ს---- გ----------.
d-------- s---- g----------.
Чакай, докато той се върне. და------ ს---- დ---------.
d-------- s---- d---------.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. და------ ს---- თ-- გ--------.
d-------- s---- t-- g---------.
Ще чакам, докато филмът свърши. და------ ს---- ფ---- დ---------.
d-------- s---- p---- d---------.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. და------ ს---- შ--------- მ----- ა------.
d-------- s---- s----------- m------- a------.
   
Кога заминаваш на почивка? რო--- მ----------- შ----------?
r---- m----------- s------------?
Още преди лятната ваканция? ზა------ ა------------?
z-------- a------------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. დი--- ს---- ზ------- ა--------- დ-------.
d----- s---- z-------- a--------- d---------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. შე----- ს-------- ს---- ზ------ მ---.
s-------- s--------- s---- z------ m---.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. და----- ხ------ ს---- მ--------- დ------.
d------ k------- s---- m--------- d------.
Затвори прозореца, преди да излезеш. და---- ფ------- ს---- გ---- გ-----.
d------ p------- s---- g---- g------.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? რო--- მ----- ს-----?
r---- m------ s-------?
След часовете? გა-------- შ-----?
g---------- s------?
Да, след като свършат часовете. დი--- რ------ გ-------- დ---------.
d----- r------- g--------- d---------.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. მა- შ------ რ-- ი- ა------- მ----- მ------ ა--- შ-----.
m-- s------- r--- i- a-------- m----- m------- a---- s-------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. მა- შ------ რ-- მ-- ს-------- დ------- ა-------- წ-----.
m-- s------- r--- m-- s--------- d-------- a---------- t-------.
След като замина за Америка, той забогатя. მა- შ------ რ-- ი- ა-------- წ------ გ--------.
m-- s------- r--- i- a---------- t-------- g--------.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!