български » канада   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]
94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧
sambandhāvyayagaḷu 1.

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

೯೪ [ತೊಂಬತ್ತನಾಲ್ಕು]
94 [Tombattanālku]

ಸಂಬಂಧಾವ್ಯಯಗಳು ೧
sambandhāvyayagaḷu 1.

Натисни, за да видиш текста:   
българскиಕನ್ನಡ
Чакай, докато дъждът престане. ಮಳ- ನ----------- ಕ---.
M--- n------------ k---.
Чакай, докато свърша. ನಾ-- ತ------------ ಕ---.
N--- t--------------- k---.
Чакай, докато той се върне. ಅವ-- ಹ-------- ಬ-------- ಕ---.
A---- h-------- b----------- k---.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. ನನ-- ಕ---- ಒ--------- ಕ---------.
N---- k----- o------------ k--------.
Ще чакам, докато филмът свърши. ಚಿ--- ಮ----------- ಕ---------.
C---- m------------- k--------.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. ನಾ-- ಟ------- ಲ--- ಹ---- ಆ--- ತ-- ಕ---------.
N--- ṭ------ l--- h----- ā---- t----- k--------.
   
Кога заминаваш на почивка? ನೀ-- ಯ---- ರ------- ಹ--------?
N--- y----- r-------- h--------?
Още преди лятната ваканция? ಬೇ---- ರ---- ಮ------ ಹ--------?
B----- r------- m------- h--------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. ಹೌ--- ಬ----- ರ-- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಹ---------.
H----- b----- r--- p-------- a--------- m----- h--------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. ಚಳ---- ಪ------ ಅ--------- ಮ---- ಛ--------- ದ------ ಮ---.
C------- p-------- a--------- m----- c----------- d------ m---.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. ಊಟ---- ಕ------------ ಮ---- ಕ------- ತ-------.
Ū----- k------------ m----- k--------- t-------.
Затвори прозореца, преди да излезеш. ಹೊ--- ಹ---- ಮ---- ಕ---------- ಮ-----.
H----- h----- m----- k------------ m----.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? ಮನ--- ಯ---- ಹ-------------?
M----- y----- h-------------?
След часовете? ಪಾ--- ನ-----?
P-------- n--------?
Да, след като свършат часовете. ಹೌ--- ಪ----- ಮ---- ನ---.
H----- p-------- m----- n------.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. ಅವ---- ಅ---- ಆ- ನ--- ಅ----- ಕ--- ಮ---- ಆ------.
A------ a------- ā-- n------ a------ k----- m----- ā-------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. ಅವ- ಕ--- ಹ-- ಮ--- ಅ--- ಅ-------- ಹ--.
A---- k----- h--- m--- a---- a-------- h---.
След като замина за Америка, той забогатя. ಅಮ------- ಹ-- ನ--- ಅ--- ಹ-------.
A-------- h--- n------ a---- h------------.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!