български » маратхи   Пазаруване


54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

५४ [चौपन्न]
54 [Caupanna]

खरेदी
kharēdī

54 [петдесет и четири]

Пазаруване

-

५४ [चौपन्न]
54 [Caupanna]

खरेदी
kharēdī

Натисни, за да видиш текста:   
българскиमराठी
Бих искал / искала да купя подарък. मल- ए- भ------- ख---- क----- आ--.
m--- ē-- b--------- k------ k------- ā--.
Но не нещо прекалено скъпо. पण ज---- म--- न---.
P--- j---- m----- n---.
Може би дамска чанта? कद---- ए- ह---- – ब--
K------- ē-- h---- – b--a
   
Какъв цвят желаете? आप------ क---- र-- प-----?
ā------- k----- r---- p-----?
Черен, кафяв или бял? का--- त------ क- प-----?
K---- t-------- k- p-------?
Голяма или малка? लह-- क- म---?
L----- k- m----?
   
Може ли да видя тази? मी ह- व---- ज-- प--- क-?
M- h- v---- j--- p--- k-?
От кожа ли е? ही च-------- आ-- क-?
H- c-------- ā-- k-?
Или от изкуствена материя? की प----------?
K- p---------?
   
От кожа естествено. अर----- च--------.
A-------- c--------.
Това е особено добро качество. हा ख-- च------- प------ आ--.
H- k---- c------- p------ ā--.
Чантата действително е на много изгодна цена. आण- ब-- ख--- ख-- क-------- आ--.
Ā-- b--- k------ k---- k------------ ā--.
   
Харесва ми. ही म-- आ----.
H- m--- ā------.
Ще я взема. ही म- ख---- क---. / क---.
H- m- k------ k-----. / K-----.
Може ли евентуално да я подменя? गर- ल------- म- ह- ब---- घ-- श--- / श--- क-?
G----- l-------- m- h- b------- g---- ś-----/ ś----- k-?
   
Разбира се. ज़---.
Z-----.
Ние ще я опаковаме като подарък. आम--- ह- भ------------ ब----- द--.
Ā--- h- b---------------- b------- d---.
Касата е там отсреща. को---- त--- आ--.
K------- t---- ā--.
   

Кой кого разбира?

Има около 7 милиарда души в света. Всички те говорят на даден език. Но за съжаление, той не винаги е един и същ. Така че, за да разговаряме с други народи, трябва да учим езици. Това често е много трудоемко. Но има езици, които са много сходни. Говорещите ги се разбират един друг, без да са усвоили чуждия език. Това явление се нарича взаимна разбираемост. В която се различават два варианта. Първият вариант е устната взаимна разбираемост. При нея носителите на двата езика се разбират помежду си, когато говорят. Те не разбират писмената форма на другия език, обаче. Това е така, защото езиците имат различни писмени форми.

Примери за това са езиците хинди и урду. Писмената взаимна разбираемост е вторият вариант. В този случай езикът на другия се разбира в писмената му форма. Но носителите на езиците не се разбират помежду си, когато разговарят един с друг. Причината за това е, че те имат много различно произношение. Немският и холандският са примери за това. Най-близкородствените езици съдържат и двата варианта. Което означава, че те са взаимно разбираеми както в устна, така и в писмена форма. Примери за това са руски и украински или тайски и лаоски. Но има също и асиметрична форма на взаимна разбираемост. Такъв е случаят, когато носителите на двата езика имат различни нива на разбиране един спрямо друг. Португалците разбират испанците по-добре, отколкото испанците разбират португалците. Австрийците също разбират германците по-добре, отколкото обратното. В тези примери, произношението или диалекта се явяват пречка. Така че, който наистина иска да води добри разговори трябва да научи нещо ново...
Открийте езика!
Африканс е един от единадесетте официални езика на Южна Африка. Той е възникнал от нидерландския език през 17. век. С това ******нс спада към западногерманските езици. По-рано той е бил езикът на бурите. Те са се заселили в Африка по време на колониалната политика. Естествено езикът се е променил с течение на времето. Граматиката е по-лесна от тази на днешния нидерландски език.

Освен това ******нс съдържа много елементи, които са взети от английски език. Това се дължи на факта, че англичаните също са имали колонии в региона. Но ******нс се разбира не само в Южна Африка. Дори в страни като Намибия, Зимбабве и Ботсвана се говори ******нс. Само в Южна Африка той е майчин език на седем милиона души. Много повече хора говорят ******нс като втори или трети език. Смята се, че повече от 20 милиона души разбират ******нс. В много региони на Африка човек може да общува добре на ******нс. Така че наистина си струва да научим този сравнително лесен език!