български » руски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [девяносто четыре]
94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1
Soyuzy 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [девяносто четыре]
94 [devyanosto chetyre]

Союзы 1
Soyuzy 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскирусский
Чакай, докато дъждът престане. По------ п--- д---- п------.
P-------- p--- d----- p------.
Чакай, докато свърша. По------ п--- я п-----------.
P-------- p--- y- p------------.
Чакай, докато той се върне. По------ п--- о- в-------.
P-------- p--- o- v--------.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. Я ж--- п--- м-- в----- в-------.
Y- z---- p--- m-- v----- v--------.
Ще чакам, докато филмът свърши. Я ж--- п--- ф---- з---------.
Y- z---- p--- f---- z-----------.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. Я ж--- п--- с------- с----- з------.
Y- z---- p--- s------- s----- z------.
   
Кога заминаваш на почивка? Ко--- т- е---- в о-----?
K---- t- y------ v o-----?
Още преди лятната ваканция? Ещ- д- л----- к------?
Y------ d- l------ k------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. Да- п---- н------ л----- к------.
D-- p---- n------- l------ k------.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. По---- к----- п--- з--- н- н-------.
P------ k------ p--- z--- n- n--------.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. По--- р--- п---- т--- к-- с------- з- с---.
P---- r--- p---- t--- k-- s-------- z- s---.
Затвори прозореца, преди да излезеш. За---- о--- п---- у-----.
Z----- o--- p---- u------.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? Ко--- т- в-------- д----?
K---- t- v---------- d----?
След часовете? По--- з------?
P---- z-------?
Да, след като свършат часовете. Да- к---- з------ з---------.
D-- k---- z-------- z-----------.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. По--- н---------- с----- о- б----- н- м-- р-------.
P---- n----------- s------- o- b------ n- m-- r-------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. По--- т---- к-- о- п------ р------ о- п----- в А------.
P---- t---- k-- o- p------- r------ o- p------- v A------.
След като замина за Америка, той забогатя. По--- т---- к-- о- п------- в А------- о- р---------.
P---- t---- k-- o- p--------- v A------- o- r---------.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!