български » тамилски   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]
94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1
iṇaippuc coṟkaḷ 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [தொண்ணூற்று நான்கு]
94 [Toṇṇūṟṟu nāṉku]

இணைப்புச் சொற்கள் 1
iṇaippuc coṟkaḷ 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиதமிழ்
Чакай, докато дъждът престане. மழ- ந------- வ-- க-------.
m---- n----- v---- k------.
Чакай, докато свърша. நா-- ம--------- வ-- க-------.
N-- m------- v---- k------.
Чакай, докато той се върне. அவ-- த------- வ---- வ-- க-------.
A--- t------ v---- v---- k------.
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. என- த------ உ----- வ-- ந--- க---------------.
E- t-------- u----- v---- n-- k------------.
Ще чакам, докато филмът свърши. தி-------- ம------- வ-- ந--- க---------------.
T---------- m------ v---- n-- k------------.
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. போ---------- வ------ ப---------- வ-- ந--- க---------------.
P----------- v------ p---------- v---- n-- k------------.
   
Кога заминаваш на почивка? நீ எ-------- வ----------- ச---------?
N- e------- v----------- c-------?
Още преди лятната ваканция? கோ-- வ----------- ம---------?
K---- v----------- m----------?
Да, още преди да започне лятната ваканция. ஆம-. க--- வ------- ஆ------------ ம------.
Ā-. K---- v-------- ā-------------- m-----.
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. கு---- க---- ஆ---------- ம------ க----- ச------.
K---- k---- ā---------- m----- k------- c------.
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. மே------ உ-------- ம----- க- க------ க---.
M------- u------ m---- k-- k------ k--.
Затвори прозореца, преди да излезеш. வெ---- ப------- ஜ----- ம-------.
V----- p------ j------- m-------.
   
Кога ще се върнеш вкъщи? நீ எ-------- வ--------- வ--------?
N- e------- v------- v--------?
След часовете? வக----- ம------ ப----?
V------ m------ p-----?
Да, след като свършат часовете. ஆம-. வ------ ம------ ப----.
Ā-. V------ m------ p-----.
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. அவ--- வ------------ ப------------- ம--------- வ--- ச---- இ--------.
A------ v---------- p------------ m------- v---- c---- i----------.
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. வே---- இ---- ப------ அ--- அ-------- ச-------.
V------- i----- p----- a--- a------- c-----.
След като замина за Америка, той забогатя. அம------- ச--------- அ--- ச--------- ஆ----.
A------- c---------- a--- c-------- ā---.
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!