български » телугу   Уговорка


24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

24 [ఇరవై నాలుగు]
24 [Iravai nālugu]

సమావేశం
Samāvēśaṁ

24 [двайсет и четири]

Уговорка

-

24 [ఇరవై నాలుగు]
24 [Iravai nālugu]

సమావేశం
Samāvēśaṁ

Натисни, за да видиш текста:   
българскиతెలుగు
Автобуса ли изпусна? మీ బ-- వ------------?
M- b-- v-----------?
+
Аз те чаках половин час. నే-- మ- క---- అ---- న------------
N--- m- k----- a------- n-----------u
+
Нямаш ли мобилен телефон със себе си? మీ వ--- మ----- / స--- ఫ--- ల---?
M- v---- m-----/ s-- p--- l---?
+
   
Следващия път бъди точен / точна! ఈ స--- న---- వ----- ఉ------
Ī s--- n---- v------ u------!
+
Следващия път вземи такси! ఈ స--- న---- ట------- ర----
Ī s--- n---- ṭ------ r----!
+
Следващия път вземи чадър със себе си! ఈ స--- న---- మ--------- గ----- త--------------
Ī s--- n---- m--------- g----- t-------------!
+
   
Утре съм свободен / свободна. రే-- న--- స---- ఉ---
R--- n--- s----- u--i
+
Да се срещнем утре? మన- ర--- క--------?
M---- r--- k--------?
+
Съжалявам, утре не става. క్--------- ర--- న--- ర-----
K------------ r--- n--- r----u
+
   
Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? ఈ వ------ ర--- మ--- మ-------- ఎ---- ప---- ప-------------?
Ī v------- r--- m--- m-------- e----- p----- p-----------?
+
Или вече имаш уговорка? లే-- మ--- ఇ---- మ----- ఎ------- క---------- ఉ---?
L--- m--- i----- m----- e--------- k------------- u---?
+
Предлагам да се срещнем в края на седмицата. నా ఉ-------- మ-- ఈ వ-------- క-----
N- u-------- m---- ī v--------- k------i
+
   
Да направим пикник? మన- ప------- క- వ-------?
M---- p----- k- v------?
+
Да отидем на плажа? మన- స----- త----- వ-------?
M---- s------ t------ v------?
+
Да отидем в планината? మన- ప------ మ----?
M---- p-------- m-----?
+
   
Ще те взема от офиса. నే-- న----- ఆ---- న---- త------------
N--- n---- ā----- n---- t-----------u
+
Ще те взема от къщи. నే-- న----- ఇ--- న---- త------------
N--- n---- i--- n---- t-----------u
+
Ще те взема от автобусната спирка. నే-- న----- బ-- స----- న---- త------------
N--- n---- b-- s--- n---- t-----------u
+
   

Съвети за изучаване на чужд език

Изучаването на нов език е винаги трудно. Произношението, граматичните правила и лексиката изискват много дисциплина. Има различни трикове, обаче, които правят ученето по-лесно! На първо място, важно е да се мисли позитивно. Вълнувайте се от новия език и новите преживявания! Теоретично погледнато, откъде ще започнете не е от значение. Потърсете тема, която ви се струва особено интересна . Логично е най-напред да се концентрирате върху слушането и говоренето. След това четете и пишете. Изградете си система, която работи за Вас и за ежедневнието Ви. При прилагателните имена често бихте могли да заучавате и техните антоними. Или можете да окачите знаци с нови думи по цялото си жилищно пространство . Можете да учите с помощта на аудио файлове по време на тренировка или в колата.

Ако дадена тема е твърде трудна за вас, спрете. Направете пауза или учете нещо друго! По този начин вие няма да загубите желанието за учене на новия език. Решаването на кръстословици на новия език е забавно. Филмите на чужд език ще ви донесат разнообразие. Можете да научите много за страната и хората от четене на чуждестранни вестници. В Интернет има също много упражнения, които ще допълнят тези в книгите. И потърсете приятели, които също обичат да учат чужди езици. Никога не учете ново съдържание само за себе си, но винаги в контекст! Преговаряйте всичко редовно! По този начин мозъкът ви ще може да запомни материала добре. А тези, на които им е омръзнало от теория, по-добре да си опаковат багажа! Защото никъде другаде не можете да учите по-ефективно, отколкото сред носителите на езика. Можете да си водите дневник с преживявания по време на вашето пътуване. Но най- важното е: Никога да не се отказвате!
Открийте езика!
Корейски се говори от около 75 милиона души. Те живеят основно в Северна и Южна Корея. Но в Китай и Япония също има _______ малцинства. От езиковедска гледна точка все още е спорно към кое езиково семейство принадлежи _______ят. Разделението на Корея си проличава и в езика на двете страни. Южна Корея приема например много английски думи. Северно******ците често не разбират тези думи.

Стандартните езици на двете страни се основават на съответните столични диалекти. Друга особеност на _______я език е неговата точност. Езикът показва например какви са отношенията между говорещите. Съществуват много форми на учтивост и разнообразни думи за родствени връзки. Корейската писменост е азбучна писменост. Отделните букви се съчетават в срички, оформени в имагинерни квадрати. Особено интересни са съгласните, които поради форма си наподобяват изображения. Те показват какво е положение на устата, езика, небцето и гърлото при произношението.