български » телугу   Съюзи 1


94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [తొంభై నాలుగు]
94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1
Samuccayaṁ 1

94 [деветдесет и четири]

Съюзи 1

-

94 [తొంభై నాలుగు]
94 [Tombhai nālugu]

సముచ్చయం 1
Samuccayaṁ 1

Натисни, за да видиш текста:   
българскиతెలుగు
Чакай, докато дъждът престане. వర--- ఆ-------- ఆ----
V----- ā----------- ā----i
+
Чакай, докато свърша. నే-- ప--------------- ఆ----
N--- p----------------- ā----i
+
Чакай, докато той се върне. ఆయ- వ------ వ---------- ఆ----
Ā---- v------ v------------- ā----i
+
   
Ще чакам, докато косата ми изсъхне. నా జ----- ఎ------------- న--- ఆ------
N- j---- e---------------- n--- ā-----u
+
Ще чакам, докато филмът свърши. సి---- అ---------- న--- ఆ------
S----- a------------ n--- ā-----u
+
Ще чакам, докато светофарът светне зелено. ట్------ ల--- గ----- అ---------- న--- ఆ------
Ṭ------ l--- g--- a------------ n--- ā-----u
+
   
Кога заминаваш на почивка? మీ-- స-------- ఎ------ వ-----------?
M--- s-------- e----- v---------?
+
Още преди лятната ваканция? ఎం-- క--- స--------- మ------?
E--- k---- s------------ m------?
+
Да, още преди да започне лятната ваканция. అవ---- ఎ--- క--- స------ మ------------
A----- e--- k---- s------- m--------------ē
+
   
Поправи покрива, преди да започне зимата. చల- క--- మ------------- ప-------- బ--- చ-----
C--- k---- m---------------- p--------- b--- c-----i
+
Измий си ръцете, преди да седнеш на масата. మీ-- బ--- మ---- క------- మ----- మ- చ------ శ----- చ--------
M--- b---- m---- k------ m----- m- c------- ś------ c-------i
+
Затвори прозореца, преди да излезеш. మీ-- బ---- వ----- మ----- మ- క-------- మ--- వ-------
M--- b------- v------ m----- m- k--------- m--- v------i
+
   
Кога ще се върнеш вкъщи? మీ-- ఇ----- ఎ------ వ------?
M--- i----- e----- v------?
+
След часовете? క్---- త------?
K--- t-------?
+
Да, след като свършат часовете. అవ---- క----- అ------- త-----
A----- k--- a-------- t------a
+
   
След като претърпя злополука, той не можеше да работи повече. ఆయ--- ప------ జ------------ ఇ-- ఆ-- ప-- చ-----------
Ā------ p------- j---------------- i--- ā---- p--- c------------u
+
След като си беше загубил работата си, той замина за Америка. ఆయ- ఉ------ ప---- త------ ఆ-- అ------ వ-------
Ā---- u------ p----- t-------- ā---- a------ v-----u
+
След като замина за Америка, той забогатя. ఆయ- అ------ వ------ త------ ఆ-- ద------- అ------
Ā---- a------ v------ t-------- ā---- d---------- a----u
+
   

Как да учим два езика едновременно

Чуждите езици стават все по-важни днес. Много хора вече учат чужди езици. По света, обаче, има множество интересни езици. Поради това много хора учат няколко езика едновременно. Това обикновено не е проблем, ако децата растат двуезични. Мозъкът им научава и двата езика автоматично. Когато станат по-големи, те разбират кое съдържание към кой език принадлежи. Двуезичните хора познават типичните характеристики и на двата езика. Но при възрастните е различно. Те не могат да научат два езика едновременно толкова лесно. Тези, които учат два езика едновременно трябва да следват някои правила. На първо място, важно е да се сравняват двата езика помежду си. Езиците от едно и също езиково семейство често пъти са твърде сходни.

Това може да доведе до тяхното смесване. Затова е разумно да се анализират внимателно и двата езика. Например, можете да направите списък. В него можете да записвате приликите и разликите. По този начин мозъкът ще е принуден да работи с двата езика интензивно. Той ще може по-добре да си спомня какви са особеностите на двата езика. Трябва също да изберете отделни цветове и папки за всеки език. Това помага за ясното разграничаване на езиците един от друг. Но когато човек учи несходни езици, ситуацията е различна. Няма опасност от смесване на два твърде различни езика. В този случай има опасност от сравняване на езиците един с друг! Би било по-добре ако съпоставяте езиците с родния си език, обаче. Когато мозъкът разпознава контраста, той ще се учи по-ефективно. Важно е, също така, двата езика да се учат с еднаква интензивност. Въпреки това, теоретично за мозъка няма значение колко езика учи...
Открийте езика!
Сръбският е майчин език на около 12 милиона души. По-голямата част от тях живеят в Сърбия и в други страни от Югоизточна Европа. Сръбският принадлежи към южнославянските езици. Той е тясно свързан с хърватския и босненския. Граматиката и речниковият състав са много сходни. Затова общуването между сърби, хървати и босненци е безпроблемно. Сръбската азбука има 30 букви.

Всяка буква има еднозначно произношение. При ударението се откриват сравнения с класическите тонални езици. В китайския например с височината на тона на сричките се променя и значението им. Това е подобно и в _______я. Но тук само височината при изговора на ударената сричка е определяща. Друга характеристика на _______я е системата на склонения и спрежения. Това означава, че винаги съществува флексия на съществителните, глаголите, прилагателните и местоименията. Който се интересува от граматични структури, трябва да учи _______!