বাংলা » হিব্রু   বিভিন্ন দোকান


৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

-

‫53 [חמישים ושלוש]‬
53 [xamishim w'shalosh]

‫חנויות‬
xanuyot

৫৩ [তিপ্পান্ন]

বিভিন্ন দোকান

-

‫53 [חמישים ושלוש]‬
53 [xamishim w'shalosh]

‫חנויות‬
xanuyot

পরবর্তী দেখার জন্য ক্লিক করুনঃ   
বাংলাעברית
আমরা একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס----.‬
a----- m-------- x---- l-------- s----.
আমরা একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ק--.‬
a----- m-------- q-----.
আমরা একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ב-- מ----.‬
a----- m-------- b------------.
   
আমরা একটা ফুটবল কিনতে চাই ৷ ‫א---- ר---- ל---- כ-----.‬
a----- r----- l----- k--------.
আমরা সালামি কিনতে চাই ৷ ‫א---- ר---- ל---- ס---.‬
a----- r----- l----- s-----.
আমরা ওষুধ কিনতে চাই ৷ ‫א---- ר---- ל---- ת-----.‬
a----- r----- l----- t-----.
   
আমরা একটা ফুটবল কেনার জন্য একটা খেলার জিনিষের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ח--- ל----- ס---- כ-- ל---- כ-----.‬
a----- m-------- x---- l-------- s---- k---- l----- k--------.
আমরা সালামি কেনার জন্য একটা কসাইয়ের বা মাংসের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ק-- כ-- ל---- ס---.‬
a----- m-------- q----- k---- l----- s-----.
আমরা ওষুধ কেনার জন্য একটা ওষুধের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א---- מ----- ב-- מ---- כ-- ל---- ת-----.‬
a----- m-------- b------------ k---- l----- t-----.
   
আমি একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------.‬
a-- m-------/m--------- x---- t---------.
আমি একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ח--- צ----.‬
a-- m-------/m--------- x---- t-----.
আমি একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ק---------.‬
a-- m-------/m--------- q----------.
   
আমি আসলে একটা আংটি কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ‫א-- מ---- / ת ל---- ט---.‬
a-- m--------/m---------- l----- t------.
আমি আসলে একটা ফিল্মের রোল কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ‫א-- ר--- ל---- ס-- צ----.‬
a-- r-----/r----- l----- s---- t-----.
আমি আসলে একটা কেক কেনার পরিকল্পনা করছি ৷ ‫א-- מ------ / ת ל---- ע---.‬
a-- m-------/m--------- l----- u---.
   
আমি একটা আংটি কেনার জন্য একটা গয়নার দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ח--- ת------ כ-- ל---- ט---.‬
a-- m-------/m--------- x---- t--------- k---- l----- t------.
আমি একটা ফিল্মের রোল কেনার জন্য একটা ফটোর দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ח--- צ---- כ-- ל---- ס-- צ----.‬
a-- m-------/m--------- x---- t----- k---- l----- s---- t-----.
আমি একটা কেক কেনার জন্য একটা কেকের দোকান খুঁজছি ৷ ‫א-- מ--- / ת ק--------- כ-- ל---- ע---.‬
a-- m-------/m--------- q---------- k---- l----- u---.
   

ভাষা পরিবর্তন = ব্যক্তিত্ব পরিবর্তন

আমাদের ভাষা আমাদেরই। এটা আমাদের ব্যক্তিত্বের অংশ। কিন্তু অনেক মানুষ বহু ভাষায় কথা বলে। তার মানে কি এই যে তারা বহু ব্যক্তিত্বের অধিকারী? গবেষকরা বলেন ঃ হ্যাঁ! যখন আমরা ভাষা পরিবর্তন করি, আমরা আমাদের ব্যক্তিত্বও পরিবর্তন করি। এইজন্যই আমাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। আমেরিকার গবেষকরা এটা প্রমাণ করেছেন। তারা দ্বি-ভাষী মহিলাদের উপর গবেষণা পরিচালনা করেন। এই মহিলারা ইংরেজী ও স্প্যানীশ ভাষী। তারা এই দুই ভাষা ও সংস্কৃতির সাথে সমানভাবে পরিচিত। কিন্তু ভাষাবিশেষে তাদের ব্যবহার ছিল ভিন্ন। যখন তারা স্প্যানীশে কথা বলত তারা অনেকটাই আত্মবিশ্বাসী ছিল।

আশেপাশের লোকজন স্প্যানীশ ভাষায় কথা বললে তারা তৃপ্তি পায়। ইংরেজীতে কথা বলার সময় তাদের ব্যবহার পাল্টে যায়। তারা আত্মবিশ্বাসী কম থাকে এবং অনিশ্চায়তায় ভোগে। গবেষকরা দেখেছেন যে এরা একাকীত্বেও ভোগে। আমরা যে ভাষায় কথা বলি তার প্রভাব আমাদের ব্যবহারে। এটা কেন ঘটে তা গবেষকরা এখনও বের করতে পারেননি। সম্ভবত আমরা সংস্কৃতি দ্বারা প্রভাবিত। কথা বলার সময় আমরা আমাদের সমাজের কথা ভাবি। এটা স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঘটে। তাই আমরা সংস্কৃতির সাথে খাপ খাওয়ানোর চেষ্টা করি। সমাজের সাথে নিয়মমাফিকভাবে আমরা আচরণ করি। গবেষণায় দেখা গেছে চীনারা গম্ভীর প্রকৃতির। কিন্তু যখন তারা ইংরেজীতে কথা বলে তখন অনেকটাই সাবলীল থাকে। একীভূত হওয়ার জন্য মানুষ ব্যবহার পরিবর্তন করে। আমরা যাদের সাথে কথা বলি তাদের মত হতে চাই।