bosanski » amharski   Javni lokalni saobraćaj


36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

-

36 [ሰላሣ ስድስት]
36 [selaša sidisiti]

የህዝብ ትራንስፖርት
yehizibi tiranisiporiti

36 [trideset i šest]

Javni lokalni saobraćaj

-

36 [ሰላሣ ስድስት]
36 [selaša sidisiti]

የህዝብ ትራንስፖርት
yehizibi tiranisiporiti

Click to see the text:   
bosanskiአማርኛ
Gdje je autobuska stanica? የአ---- ፌ---- የ- ነ-?
y----------- f--------- y--- n---?
Koji autobus vozi u centar? የት-- አ---- ነ- ወ- መ-- ከ-- የ----?
y-------- ā-------- n--- w--- m----- k----- y---------?
Koju liniju moram uzeti? የት--- ቁ-- አ---- ነ- መ-- ያ---?
y---------- k------- ā-------- n--- m----- y--------?
   
Moram li presjedati? መቀ-- አ---?
m-------- ā-------?
Gdje moram presjesti? የት ነ- መ--- ያ---?
y--- n--- m-------- y--------?
Koliko košta vozna karta? ትኬ- ስ-- ነ- ዋ--?
t----- s----- n--- w-----?
   
Koliko stanica ima do centra? መሃ- ከ-- ከ---- በ-- ስ-- ፌ--- አ-?
m----- k----- k--------- b----- s----- f------- ā--?
Morate ovdje izaći. እዚ- መ--- አ----
i---- m------- ā------።
Morate izaći nazad. ከኋ- መ--- አ----
k------- m------- ā------።
   
Sljedeći metro dolazi za 5 minuta. የሚ---- የ--- ባ-- በ 5 ደ-- ይ----
y------------- y------- b----- b- 5 d------- y--------።
Sljedeći tramvaj dolazi za 10 minuta. የሚ---- የ--- ባ-- በ 10 ደ-- ይ----
y------------- y------- b----- b- 10 d------- y--------።
Sljedeći autobus dolazi za 15 minuta. የሚ---- አ---- በ 15 ደ-- ይ----
y------------- ā-------- b- 15 d------- y--------።
   
Kada vozi zadnji metro? የመ---- የ--- ባ-- መ- ነ- የ----?
y-------------- y------- b----- m---- n--- y---------?
Kada vozi zadnji tramvaj? የመ---- የ--- ባ-- መ- ነ- የ----?
y-------------- y------- b----- m---- n--- y---------?
Kada vozi zadnji autobus? የመ---- አ---- መ- ነ- የ----?
y-------------- ā-------- m---- n--- y---------?
   
Imate li voznu kartu? ትኬ- አ------
t----- ā----------?
Voznu kartu? – Ne, nemam. ትኬ-? አ-- የ----
t-----? ā---- y--------።
Onda morate platiti kaznu. ስለ-- ቅ-- መ--- ይ-------
s------- k------- m------- y-------------።
   

Razvoj jezika

Jasno je zašto međusobno komuniciramo. Želimo razmijeniti ideje i razumjeti se. S druge strane, manje je jasno kako je tačno nastao jezik. Postoje različite teorije u svezi s tim. Međutim, sigurno je da je jezik jedan stari fenomen. Preduslov za govor bila su određena tjelesna obilježja. Ona su bila nužna za stvaranje zvukova. Već su neandertalci imali sposobnost da koriste svoj glas. Na taj način su se razlikovali od životinja. Osim toga, prodoran i snažan glas je bio potreban za odbranu. Na taj je način čovjek mogao zaprijetiti i uplašiti neprijatelje. Tada se već proizvodilo oruđe i koristila vatra. To znanje se nekako moralo prenijeti dalje.

Jezik je bio bitan i zbog grupnog lova. Među ljudima je jednostavan oblik komunikacije postojao već prije 2 miliona godina. Prvi jezički elementi bili su znakovi i gestovi. Međutim, ljudi su se htjeli sporazumijevati i u tami. Pritom su morali pričati bez da se vide. Stoga se razvio glas koji je zamijenio gestove. Jezik u današnjem smislu je star barem 50.000 godina. Kad je Homo sapiens napustio Afriku, raširio je jezik po cijelom svijetu. Jezici su se razdvojili u različitim predjelima. Time su se razvile različite porodice jezika. Sadržavale su samo osnove jezičkih sistema. Prvi jezici su bili puno jednostavniji od današnjih. Dalje su se razvijali kroz gramatiku, fonologiju i semantiku. Moglo bi se reći da različiti jezici predstavljaju različita rješenja. Međutim, problem je uvijek isti: Kako da pokažem ono što mislim?
Odgonetnite jezik!
Brazilski _______ spada u romanske jezike. Nastao je iz evropskog ******skog. Donesen je tokom kolonijalne politike ******a sve do Južne Amerike. Danas je Brazil najveća nacija na svijetu koja govori _______. Oko 190 miliona ljudi govori brazilski _______ kao maternji jezik. A jezik ima i velik utjecaj na druge južnoameričke zemlje… Čak postoji miješani jezik koji sadrži ******ske i španske elemente.

Prije se Brazil jezički usko orijentirao na svoj evropski uzor. Od 1930. probudila se nova svijest za brazilsku kulturu. Brazilci su bili ponosni na svoj jezik pa su željeli jače naglasiti njegove posebnosti. Ali bilo je stalno i napora da se ova dva jezika ne razdvajaju. U međuvremenu postoji, na primjer, sporazum o zajedničkom pravopisu. Najveća razlika između dva varijeteta danas se ogleda u izgovoru. U brazilskom jezičkom fondu ima nekoliko pojmova iz indijanskog jezika kojih nema u Evropi. Otkrijte ovaj uzbudljivi jezik koji spada u najvažnije jezike na svijetu!