bosanski » amharski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]
39 [selaša zet’enyi]

መኪና መበላሸት
mekīna mebelasheti

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

39 [ሰላሣ ዘጠኝ]
39 [selaša zet’enyi]

መኪና መበላሸት
mekīna mebelasheti

Click to see the text:   
bosanskiአማርኛ
Gdje je sljedeća benzinska stanica? የሚ---- ነ-- ማ-- የ- ነ--
y------------- n----- m----- y--- n---?
Guma mi se probušila. ጎማ- ተ----
g----- t--------i
Možete li zamijeniti točak? ጎማ መ--- ይ---?
g--- m-------- y--------?
   
Trebam par litara dizela. ጥቂ- ሌ--- ና-- እ------
t------- l-------- n------ i----------።
Nemam više benzina. ተጨ-- ቤ--- የ----
t--------- b------- y--------።
Imate li rezervni kanister? ጀሪ-- ይ----?
j------- y---------?
   
Gdje mogu telefonirati? ስል- የ- መ--- እ----?
s----- y--- m------- i---------?
Trebam vučnu službu. የመ-- ማ--- አ----- ያ-------
y------- m------- ā---------- y--------------።
Tražim radionicu. ጋራ- እ----- ነ--
g------ i----------- n---።
   
Desila se nezgoda. የመ-- ግ-- ደ-- ነ--
y------- g------- d----- n---።
Gdje je najbliži telefon? የሚ---- ስ-- የ- ነ-
y------------- s----- y--- n--i
Imate li sa sobom mobitel? ሞባ-- ይ---?
m------- y-------?
   
Mi trebamo pomoć. እር-- እ-------
i------ i------------።
Pozovite doktora! ዶክ-- ጋ- ይ----
d------- g--- y-------!
Pozovite policiju! ለፖ-- ይ----
l------- y-------!
   
Vaše dokumente, molim. እባ--/ሽ ወ-----/ሽ-
i------/s-- w------------/s---i
Vašu vozačku dozvolu, molim. መን- ፈ----/ሽ- እ---/ሽ
m----- f----------/s---- i------/s-i
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. የተ--------/ሽ--- እ---/ሽ
y-------------------/s-------- i------/s-i
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!