bosanski » arapski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [تسعة وثلاثون]‬
‫39 [tseat wathlathwn]‬

‫عطل في السيارة‬
‫etil fi alssayarat‬

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [تسعة وثلاثون]‬
‫39 [tseat wathlathwn]‬

‫عطل في السيارة‬
‫etil fi alssayarat‬

Click to see the text:   
bosanskiالعربية
Gdje je sljedeća benzinska stanica? ‫أ-- ه- أ--- م--- ل----- ؟-
‫--- h- '----- m--------- l------- ‬
Guma mi se probušila. ‫ع--- إ--- م----.‬
‫---- '----- m------‬
Možete li zamijeniti točak? ‫ه- ي---- ت---- ا------ ؟-
‫-- y------- t----- a-------- ‬
   
Trebam par litara dizela. ‫أ-- ب---- إ-- ع-- ل----- م- ا------.‬
‫--- b------ '----- e-- l-------- m-- a-------‬
Nemam više benzina. ‫ل- ي-- ل-- ب----.‬
‫--- y--- l---- b------‬
Imate li rezervni kanister? ‫ه- ل--- خ--- إ---- ؟-
‫-- l----- k------ '------ ‬
   
Gdje mogu telefonirati? ‫أ-- ي----- ا------ ب------ ؟-
‫--- y-------- a--------- b-------- ‬
Trebam vučnu službu. ‫إ-- أ---- إ-- خ--- س-- ا------.‬
‫----- '----- '----- k------ s--- a-----------‬
Tražim radionicu. ‫إ-- أ--- ع- و--- ع--.‬
‫----- '------ e-- w------ e--‬
   
Desila se nezgoda. ‫ل-- و-- ح---.‬
‫---- w---- h----‬
Gdje je najbliži telefon? ‫أ-- أ--- ه--- ؟-
‫--- '----- h---- ‬
Imate li sa sobom mobitel? ‫ه- ل--- ه--- ن--- ؟-
‫-- l----- h---- n---- ‬
   
Mi trebamo pomoć. ‫ن---- إ-- م-----.‬
‫----- '----- m---------‬
Pozovite doktora! ‫ا--- ط-----.‬
‫---- t------‬
Pozovite policiju! ‫ا--- ب------.‬
‫------ b------------‬
   
Vaše dokumente, molim. ‫أ----- ، م- ف---.‬
‫-------- , m-- f------‬
Vašu vozačku dozvolu, molim. ‫إ---- ا------- م- ف---.‬
‫-------- a--------- m-- f------‬
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. ‫أ---- ا------- م- ف---.‬
‫------ a---------- m-- f------‬
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!