bosanski » arapski   Kupovina


54 [pedeset i četiri]

Kupovina

-

‫54 [أربعة وخمسون]‬
‫54 [arbet wakhamasun]‬

‫التسوق / التبضّع‬
‫alttaswq / altbdde‬

54 [pedeset i četiri]

Kupovina

-

‫54 [أربعة وخمسون]‬
‫54 [arbet wakhamasun]‬

‫التسوق / التبضّع‬
‫alttaswq / altbdde‬

Click to see the text:   
bosanskiالعربية
Ja želim kupiti poklon. ‫أ--- أ- أ---- ه---.‬
‫---- '--- '------- h----‬
Ali ništa previše skupo. ‫و--- أ-- ت--- م----.‬
‫------- '---- t---- m----------‬
Imate li možda tašnu? ‫ر--- ح---- ي-.‬
‫----- h------ y-‬
   
Koju boju želite? ‫م- ا---- ا--- ت------ ؟-
‫-- a------ a---- t--------- ‬
Crna, smeđa ili bijela? ‫أ---- ب-- أ- أ--- ؟-
‫----- b--- '-- '----- ‬
Veliku ili malu? ‫ح---- ك---- أ- ص---- ؟-
‫------ k------ '-- s------ ‬
   
Mogu li vidjeti ovu? ‫م--- أ- أ-- ه-- ؟-
‫----- '--- '---- h----- ‬
Je li ona od kože? ‫ه- ه- م- ج-- ؟-
‫-- h- m-- j---- ‬
Ili je od vještačkog materijala? ‫أ- ه- م- م--- ا-------- ( ا-------- )‬
‫-- h- m-- m----- a------ ( a--------- )‬
   
Naravno, od kože. ‫ط---- ، م- ج--.‬
‫------ , m-- j-----‬
To je naročito dobar kvalitet. ‫و-- م- ن---- ج--- ل-----.‬
‫--- m-- n------ j------ l----------‬
A tašna ja zaista povoljna. ‫و------- ث---- م---- ج---.‬
‫---------- t-------- m------ j----‬
   
Ova mi se sviđa. ‫إ--- ت-----.‬
‫------- t-------‬
Ovu ću uzeti. ‫س-----.‬
‫---------‬
Mogu li je eventualno zamijeniti? ‫ي----- ت------ ؟-
‫------ t-------- ‬
   
Podrazumijeva se. ‫ب-----.‬
‫--------‬
Zapakovaćemo je kao poklon. ‫س------ ل- ك----.‬
‫---------- l-- k--------‬
Tamo preko je blagajna. ‫ا------ ه---.‬
‫---------- h-----‬
   

Ko razumije koga?

Na svijetu živi oko 7 milijardi ljudi. Svi oni govore neki jezik. Nažalost, on nije uvijek isti. Da bismo komunicirali s drugim narodima, moramo učiti jezike. To je često veoma mukotrpno. Međutim, postoje jezici koji su veoma slični. Njihovi govornici se razumiju bez da su usvojili drugi jezik. Taj se fenomen naziva mutual intelligibility. Pritom se razlikuju dvije varijante. Prva varijanta je međusobnо usmeno razumijevanje. Ovdje se govornici razumiju tokom međusobne usmene komunikacije. Međutim, pisani oblik drugih jezika ne razumiju. To je zbog različitih pisama jezika.

Primjer za to su jezici hindi i urdu. Međusobno pismeno razumijevanje predstavlja drugu varijantu. U tom slučaju jezik se razumije u pisanom obliku. Međutim, kad govornici međusobno pričaju, jako se loše razumiju. Razlog tome je jako različit izgovor. Primjer za to su njemački i holandski jezik. Većina srodnih jezika sadrže obje varijante. To znači da su usmeno i pismeno uzajamno razumljivi. Primjer za to su ruski i ukrajinski ili tajlandski i laoski. Takođe postoji asimetričan oblik međusobnog razmijevanja. To je slučaj kad se govornici različito razumiju. Portugalci bolje razumiju Špance nego Španci Portugalce. Austrijanci takođe bolje razumiju Njemce nego obrnuto. Kod navedenih primjera prepreku predstavljaju izgovor i dijalekt. Ko želi voditi dobre razgovore, mora naučiti nešto novo...
Odgonetnite jezik!
_______ je jedan od jedanaest službenih jezika Južne ******e. Nastao je iz holandskog jezika 17. vijeka. Zato _______ spada u zapadnogermanske jezike. Prije je to bio jezik Bura. Naselili su se u Africi u vrijeme kolonijalne politike. Jezik se, naravno, tokom vremena promijenio. Gramatika je jednostavnija nego gramatika današnjeg holandskog jezika.

Osim toga _______ sadrži puno elemenata preuzetih iz engleskog jezika. Jer su i Englezi imali kolonije u regionu. _______ se, međutim, ne razumije samo u Južnoj Africi. I u zemljama kao na primjer Namibija, Zimbabve i Bocvana govori se _______. Samo u Južnoj Africi je ovaj jezik maternji jezik sedam miliona ljudi. Puno više ljudi govori _______ kao drugi ili treći jezik. Procjenjuje se da ukupno više od 20 miliona ljudi razumije _______. U mnogim predjelima ******e se vrlo dobro može snaći s _______. Znači, zaista se isplati učiti ovaj relativno jednostavan jezik!