bosanski » arapski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

‫98 [ثمايةٍ وتسعون]‬
‫98 [thmayt wataseun]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬
‫adawat alrrabt almuzdawijat‬

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

‫98 [ثمايةٍ وتسعون]‬
‫98 [thmayt wataseun]‬

‫أدوات الربط المزدوجة‬
‫adawat alrrabt almuzdawijat‬

Click to see the text:   
bosanskiالعربية
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. ‫ك--- ا----- ج---- و----- م----.‬
‫---- a-------- j------ w---------- m-------‬
Voz je bio tačan, ali prepun. ‫و-- ا----- ف- م---- و---- ك-- م-----.‬
‫---- a------ f- m------- w--------- k-- m------‬
Hotel je bio ugodan, ali skup. ‫ك-- ا----- م----- و---- غ-----.‬
‫--- a------- m------ w--------- g-------‬
   
On uzima ili autobus ili voz. ‫ س----- إ-- ا------ أ- ا-----.‬
‫ s---------- '---- a-------- '-- a-------‬
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. ‫س---- إ-- م--- ا---- أ- ص--- ا---.‬
‫----- '---- m---- a----- '-- s---- a-----‬
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. ‫س---- إ-- ع---- أ- ف- ف---.‬
‫------- '---- e------ '-- f- f------‬
   
Ona govori i španski, i engleski. ‫إ-- ي---- ا-------- ك-- ا---------.‬
‫------ y--------- a----------- k--- a--------‬
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. ‫ع--- ف- م---- ك-- ف- ل---.‬
‫----- f- m----- k--- f- l-----‬
Ona poznaje i Španiju i Englesku. ‫إ--- ت--- ا------ ك-- ت--- ا------.‬
‫------- t----- '-------- k--- t----- a---------‬
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. ‫إ-- ل-- غ---- ف-- ب- و------.‬
‫------ l--- g------ f---- b-- w-------‬
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. ‫ه- ل--- ج---- ف--- ب- و----.‬
‫-- l----- j------ f----- b-- w---------‬
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. ‫ل------ ا-------- ف-- و---- ا------- أ----.‬
‫----------- a---------- f---- w-------- a---------- a-----‬
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. ‫إ-- ل----- ا------ و-- ا------.‬
‫----- l------ a------ w--- a---------‬
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. ‫ل- أ--- ا----- و-- ا------.‬
‫-- '----- a------ w--- a--------‬
Ja ne volim niti operu niti balet. ‫ل- أ-- ا------ و-- ر--- ا------.‬
‫-- '----- a-------- w--- r----- a-------‬
   
Što brže radiš to si ranije gotov. ‫ك--- أ---- ف- ا---- ك--- أ----- م-----.‬
‫----- '------ f- a------ k------ '------- m------‬
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. ‫ك--- أ--- ف- ا----- ، ك--- أ--- ف- ا------
‫----- '----- f- a------ , k------ '----- f- a---------‬
Što si stariji to si više komotniji. ‫ك--- ك-- ا------- ك--- أ--- م-----.‬
‫----- k---- a---------- k------ '----- m------‬
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!