bosanski » perzijski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [سی و نه]
39 [see-o-noh]

‫خرابی ماشین
kharâbi-ye mâshin

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [سی و نه]
39 [see-o-noh]

‫خرابی ماشین
kharâbi-ye mâshin

Click to see the text:   
bosanskiفارسی
Gdje je sljedeća benzinska stanica? نز------- ‫--- ب---- ب--- ک-----
n---------- p---- b------ k-----?
Guma mi se probušila. ‫ل------ پ------ ا--.
l------- p------ s---- a--.
Možete li zamijeniti točak? ‫م-------- چ-- م---- ر- ع-- ک----
m-------- c------ m----- r- a--- k----?
   
Trebam par litara dizela. ‫م- چ-- ل--- گ------ ا----- د---.
m-- c---- l--- g----- e----- d----.
Nemam više benzina. ‫م- د--- ب---- ن----.
m-- d---- b----- n------.
Imate li rezervni kanister? ‫گ--- ب---- ه---- د-----
g----- b----- h----- d----?
   
Gdje mogu telefonirati? ‫ک-- م------- ت--- ب----
k--- m-------- t------ b------?
Trebam vučnu službu. ‫م- ا----- ب- م---- ا---- خ---- (ج-- ب---- ک---) د---.
m-- e----- b- m------ e---- k----- (j----- b---- k-----) d----.
Tražim radionicu. ‫م- د---- ی- ت------- ه---.
m-- d------ y-- t--------- h-----.
   
Desila se nezgoda. ‫ی- ت---- ش-- ا--.
y-- t------ s---- a--.
Gdje je najbliži telefon? ‫ب--- ت--- ب--- ک-----
b--- t------- b----- k-----?
Imate li sa sobom mobitel? ‫ت--- ه---- د-----
t------- h----- d----?
   
Mi trebamo pomoć. ‫م- ا----- ب- ک-- د----.
m- e----- b- k---- d----.
Pozovite doktora! ‫ی- د--- ص-- ک----
y-- d----- s--- k----.
Pozovite policiju! ‫پ--- ر- خ-- ک----
p---- r- k----- k----.
   
Vaše dokumente, molim. ‫م------- ل----.
m---------- l-----.
Vašu vozačku dozvolu, molim. ‫ل---- گ-------- ت-- ر- ن--- د---.
l----- g----- n---------- r- n----- d----.
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. ‫ل---- ک--- خ-------- ر- ن--- د---.
l----- k---- k----------- r- n----- d----.
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!