bosanski » hebrejski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [שלושים ותשע]‬
39 [shloshim w'tesha]

‫תקר ברכב‬
teqer barekhev

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

‫39 [שלושים ותשע]‬
39 [shloshim w'tesha]

‫תקר ברכב‬
teqer barekhev

Click to see the text:   
bosanskiעברית
Gdje je sljedeća benzinska postaja? ‫ה--- נ---- ת--- ה--- ה-----?‬
h------ n------- t------ h------ h-------?
Guma mi se probušila. ‫י- ל- ת--.‬
y--- l- t----.
Možete li zamijeniti točak? ‫ת--- / י ל----- א- ה----?‬
t-----/t----- l------- e- h-------?
   
Trebam par litara dizela. ‫א-- צ--- כ-- ל----- ד---.‬
a-- t------/t------- k---- l----- d----.
Nemam više benzina. ‫א-- ל- י--- ד--.‬
e-- l- y---- d----.
Imate li rezervni kanister? ‫י- ל-- מ--- ר-----?‬
y--- l----- m------ r------?
   
Gdje mogu telefonirati? ‫ה--- נ--- ל---- כ--?‬
h------ n---- l------- k---?
Trebam vučnu službu. ‫א-- צ--- / ה ש---- ג----.‬
a-- t------/t------- s----- g-----.
Tražim radionicu. ‫א-- מ--- / ת מ---.‬
a-- m-------/m--------- m-----.
   
Desila se nesreća. ‫ק--- ת----.‬
q----- t------.
Gdje je najbliži telefon? ‫ה--- נ--- ה----- ה----?‬
h------ n----- h-------- h------?
Imate li sa sobom mobitel? ‫י- ל- ט---- נ---?‬
y--- l----/l--- t------ n----?
   
Mi trebamo pomoć. ‫א---- ז----- ל----.‬
a----- z----- l-------.
Pozovite doktora! ‫ק-- / י ל------
q--/q---- l-----!
Pozovite policiju! ‫ק-- / י ל-------
q--/q---- l----------!
   
Vaše dokumente, molim. ‫ה------- ב----.‬
h---------- b---------.
Vašu vozačku dozvolu, molim. ‫ר----- ה----- ב----.‬
r------ h-------- b---------.
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. ‫ר----- ה--- ב----.‬
r------ h------- b---------.
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!