bosanski » hindi   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

९८ [अट्ठानवे]
98 [atthaanave]

दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय
dohare samuchchayabodhak avyay

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

९८ [अट्ठानवे]
98 [atthaanave]

दोहरे समुच्चयबोधक अव्यय
dohare samuchchayabodhak avyay

Click to see the text:   
bosanskiहिन्दी
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. या---- अ---- र--- ल---- ब--- थ--------
y----- a------- r----- l---- b---- t------------e
Voz je bio tačan, ali prepun. ट्--- स-- प- थ-- ल---- ए--- भ-- ह-- थ-
t--- s---- p-- t---- l---- e----- b----- h--- t--e
Hotel je bio ugodan, ali skup. हो-- आ------- थ-- ल---- ब--- म----
h---- a------------ t--- l---- b---- m-----a
   
On uzima ili autobus ili voz. वह य- त- ब- ल--- य- ट----
v-- y- t- b-- l--- y- t--n
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. वह य- त- आ- श-- आ--- य- क- स---
v-- y- t- a-- s---- a---- y- k-- s---h
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. वह य- त- ह---- स-- ठ----- य- ह--- म--
v-- y- t- h------ s---- t-------- y- h---- m--n
   
Ona govori i španski, i engleski. वह स----- औ- अ------- द---- ह- ब-- स--- ह-
v-- s----- a-- a------- d---- h-- b-- s------ h-i
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. वह म------ औ- ल---- द---- म-- र-- ह-
v-- m------ a-- l----- d---- m--- r---- h-i
Ona poznaje i Španiju i Englesku. उस- स---- औ- इ------ द---- ह- म---- ह--
u-- s--- a-- i------ d---- h-- m------ h--n
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. वह क--- म---- ह- न---- आ--- भ- ह-
v-- k---- m----- h-- n----- a------ b--- h-i
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. वह क--- स----- ह- न---- ब-------- भ- ह-
v-- k---- s----- h-- n----- b--------- b--- h-i
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. वह क--- ज---- ह- न---- फ़----- भ- ब---- ह-
v-- k---- j----- h-- n----- f----- b--- b------ h-i
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. न म-- प----- ब-- स--- / स--- ह-- न ग----
n- m--- p------ b--- s----- / s------ h--- n- g----r
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. न म-- व------ न-- स--- / स--- ह-- न- स-----
n- m--- v------ n---- s----- / s------ h--- n- s----a
Ja ne volim niti operu niti balet. न म--- ऑ---- अ---- ल--- औ- न ह- ब---
n- m---- o---- a------ l----- a-- n- h-- b---e
   
Što brže radiš to si ranije gotov. तु- ज---- ज---- क-- क----- उ--- ह- त-- ज---- प--- क- स----
t-- j----- j----- k--- k------ u---- h-- t-- j----- p---- k-- s----e
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. तु- ज---- ज---- आ---- उ--- ह- त-- ज---- ज- स----
t-- j----- j----- a----- u---- h-- t-- j----- j- s----e
Što si stariji to si više komotniji. को- ज---- उ--- म-- ब---- ह-- उ--- ह- व- आ--------- ह- ज--- ह-
k--- j----- u-- m--- b------ h--- u---- h-- v-- a------------ h- j---- h-i
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!