bosanski » mađarski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [kilencvennyolc]

Dupla kötőszavak

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [kilencvennyolc]

Dupla kötőszavak

Click to see the text:   
bosanskimagyar
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. A k--------- s--- v--- u----- d- t-- m----------.
Voz je bio tačan, ali prepun. A v---- p----- v--- u----- d- t-- z------.
Hotel je bio ugodan, ali skup. A h---- k-------- v--- u----- d- t-- d----.
   
On uzima ili autobus ili voz. Va-- b------- v--- v------- m---.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. Va-- m- e--- j--- v--- h----- r-----.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Va-- n----- l----- v--- a s----------.
   
Ona govori i španski, i engleski. Be---- m--- s--------- m--- a------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Él- m--- M--------- m--- L--------.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. Is---- m--- S--------------- m--- A------.
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. Ő n-- c--- b---- h---- l---- i-.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. Ő n-- c--- c------ h---- i---------- i-.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. Ő n-- c--- n------ b------ h---- f-------- i-.
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Ne- t---- s-- z---------- s-- g--------.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. Ne- t---- s-- k---------- s-- s------ t-------.
Ja ne volim niti operu niti balet. Ne- s------- s-- a- o------ s-- a b-------.
   
Što brže radiš to si ranije gotov. Mi--- g--------- d-------- a---- h------- k----- l-----.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Mi--- k------- j----- a---- h------- m------.
Što si stariji to si više komotniji. Mi--- ö------ l--- a- e----- a---- k----------- i- l---.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!