bosanski » japanski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

+ 39 [三十九]39 [Sanjūkyū]

+ 車の故障kuruma no koshō

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

39 [三十九]
39 [Sanjūkyū]

車の故障
kuruma no koshō

Click to see the text:   
bosanski日本語
Gdje je sljedeća benzinska postaja? 一番 近- ガ-------- ど- で- か ?
i------ c----- g------------- w- d------- k-?
+
Guma mi se probušila. パン- し--- 。
p---- s---------.
+
Možete li zamijeniti točak? タイ-- 交--- も-- ま- か ?
t---- o k---- s---- m-------- k-?
+
   
Trebam par litara dizela. ディ---- 数---- 必- で- 。
d----- g- s- r---- h----------.
+
Nemam više benzina. ガソ--- も- あ---- 。
g------ g- m- a-------.
+
Imate li rezervni kanister? 予備- ガ------- あ--- か ?
y--- n- g----------- w- a------ k-?
+
   
Gdje mogu telefonirati? どこ- 電-- か---- と--- あ--- か ?
d--- k- d---- o k--- r----- t----- w- a------ k-?
+
Trebam vučnu službu. レッ----- 必- で- 。
r---- i-- g- h----------.
+
Tražim radionicu. 修理--- 探-- い-- 。
s---- k--- o s-------------.
+
   
Desila se nesreća. 事故- あ---- 。
j--- g- a---------.
+
Gdje je najbliži telefon? 一番 近- 電-- ど- で- か ?
i------ c----- d---- w- d------- k-?
+
Imate li sa sobom mobitel? 携帯--- 持-- い-- か ?
g---------- o m---- i---- k-?
+
   
Mi trebamo pomoć. 助け- く--- 。
t--------------.
+
Pozovite doktora! 医者- 呼-- く--- 。
i--- o y---- k------.
+
Pozovite policiju! 警察- 呼-- く--- 。
k------- o y---- k------.
+
   
Vaše dokumente, molim. 書類- 見-- く--- 。
s----- o m----- k------.
+
Vašu vozačku dozvolu, molim. 免許-- 見-- く--- 。
m-------- o m----- k------.
+
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. 自動----- 見-- く--- 。
j------ t--------- o m----- k------.
+
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!