bosanski » korejski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [아흔여덟]
98 [aheun-yeodeolb]

이중 접속사
ijung jeobsogsa

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [아흔여덟]
98 [aheun-yeodeolb]

이중 접속사
ijung jeobsogsa

Click to see the text:   
bosanski한국어
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. 그 여-- 아------ 너- 힘----.
g-- y----------- a---------------- n---- h----------------.
Voz je bio tačan, ali prepun. 그 기-- 정-- 왔--- 너- 꽉 찼--.
g-- g-------- j---------- w--------- n---- k---- c---------.
Hotel je bio ugodan, ali skup. 그 호-- 편----- 너- 비---.
g-- h-------- p------------------ n---- b-----------.
   
On uzima ili autobus ili voz. 그는 버-- 기-- 탈 거--.
g------ b------- g-------- t-- g------.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. 그는 오- 저--- 내- 아-- 올 거--.
g------ o---- j----------- n---- a------ o- g------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. 그는 우- 집-- 호-- 머- 거--.
g------ u-- j------ h------ m----- g------.
   
Ona govori i španski, i engleski. 그녀- 스----- 아-- 영-- 해-.
g---------- s---------------- a---- y--------- h----.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. 그녀- 마----- 아-- 런--- 살---.
g---------- m---------------- a---- l----------- s-----------.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. 그녀- 스---- 아-- 영-- 알--.
g---------- s------------- a---- y---------- a-----.
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. 그는 바---- 아-- 게----- 해-.
g------ b------------ a---- g------------- h----.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. 그녀- 예--- 아-- 똑----- 해-.
g---------- y------------- a---- t---------------- h----.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. 그녀- 독-- 할-- 아-- 불-- 해-.
g---------- d--------- h--------- a---- b------- h----.
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. 저는 피---- 아-- 기-- 못 쳐-.
j------ p----------- a---- g----- m-- c------.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. 저는 왈--- 아-- 삼-- 못 춰-.
j------ w------------- a---- s------ m-- c-----.
Ja ne volim niti operu niti balet. 저는 오---- 아-- 발-- 안 좋---.
j------ o----------- a---- b------ a- j---------.
   
Što brže radiš to si ranije gotov. 당신- 더 빨- 일--- 더 빨- 끝- 거--.
d---------- d-- p----- i--------- d-- p----- k-------- g------.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. 당신- 더 빨- 올-- 더 빨- 갈 거--.
d---------- d-- p----- o------ d-- p----- g-- g------.
Što je čovjek stariji, to više komotniji. 사람- 더 나-- 들--- 더 편----.
s-------- d-- n---- d--------- d-- p----------------.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!