bosanski » norveški   Pitati – prošlost 2


86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

-

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

86 [osamdeset i šest]

Pitati – prošlost 2

-

86 [åttiseks]

Spørsmål – fortid 2

Click to see the text:   
bosanskinorsk
Koju kravatu si nosio? Hv----- s---- h-- d- b----?
Koji auto si kupio? Hv----- b-- h-- d- k----?
Na koje si se novine pretplatio? Hv----- a--- h-- d- a------- p-?
   
Koga ste vidjeli? Hv-- h-- d- s---?
Koga ste sreli? Hv-- h-- d- t------?
Koga ste prepoznali? Hv-- h-- d- k---- i----?
   
Kada ste ustali? Nå- s--- d- o--?
Kada ste počeli? Nå- b------ d-?
Kada ste prestali? Nå- s------ d-?
   
Zašto ste se probudili? Hv----- h-- d- v-----?
Zašto ste postali učitelj? Hv----- h-- d- b---- l----?
Zašto ste uzeli taksi? Hv----- h-- d- t--- d-----?
   
Odakle ste došli? Hv-- h-- d- k----- f--?
Gdje ste išli? Hv-- h-- d- g--- h--?
Gdje ste bili? Hv-- h-- d- v---?
   
Kome si pomogao? Hv-- h-- d- h------?
Kome si pisao? Ti- h--- h-- d- s------?
Kome si odgovorio? Hv-- h-- d- s----?
   

Dvojezičnost poboljšava sluh

Ljudi koji govore dva jezika čuju bolje. Mogu tačnije raspoznati različite zvukove. Do tog rezultata je došlo jedno američko istraživanje. Istraživači su ispitivanje proveli na nakoliko tinejdžera. Jedan dio ispitanika je odrastao u dvojezičnom okruženju. Ti tinejdžeri su govorili engleski i španski jezik. Preostali ispitanici govorili su samo engleski jezik. Morali su saslušati određeni slog. To je bio slog “da”. Taj slog nije pripadao nijednom od jezika. Ispitanici su slog slušali preko slušalica. Pritom je elektrodama izmjerena njihova moždana aktivnost. Nakon tog testa tinejdžeri su još jednom morali saslušati slog.

Ovaj put su mogli čuti mnogo isprekidanih zvukova. To su bili razni glasovi koji su govorili besmislene rečenice. Dvojezičari su prilično snažno reagirali na slog. Njihov je mozak pokazao veliku aktivnost. Ispitanici su točno identificirali slog sa i bez šumova. Jednojezičkim ispitanicima to nije uspjelo. Njihov sluh nije bio toliko dobar kao sluh dvojezičara. Istraživače je rezultat eksperimenta iznenadio. Dotad je samo bilo poznato da posebno dobar sluh imaju muzičari. No čini se da dvojezičnost također trenira sluh. Dvojezičari se stalno suočavaju s različitim zvukovima. Stoga je njihov mozak prisiljen razvijati nove sposobnosti. On je naučio razlikovati različite jezičke podražaje. Istraživači trenutno ispituju kako jezičke vještine utječu na mozak. Možda i sluh profitira ako se jezik počne učiti kasnije u životu...
Odgonetnite jezik!
_______ jezik spada u indoiranske jezike. On je maternji jezik oko 130 miliona ljudi. Većina živi u Pakistanu. Ali _______ se govori i u saveznoj državi Pendžab. U Pakistanu se _______ skoro nikako ne koristi kao pisani jezik. U Indiji je to drukčije, jer jezik tamo ima službeni status. U ******om se koristi vlastito pismo.

I ima veoma dugu književnu tradiciju… Nađeni su tekstovi stari skoro 1000 godina. I s fonološke tačke gledišta je pendžapski veoma interesantan. To je tonski jezik. U tonskim jezicima visina naglašenog sloga mijenja njihovo značenje. U ******om naglašeni slog može imati tri različite visine tona. Za indoevropske jezike je to veoma neobično. Zato to čini _______ uzbudljivijim!