bosanski » ruski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

+ 39 [тридцать девять]39 [tridtsatʹ devyatʹ]

+ Поломка машиныPolomka mashiny

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

39 [тридцать девять]
39 [tridtsatʹ devyatʹ]

Поломка машины
Polomka mashiny

Click to see the text:   
bosanskiрусский
Gdje je sljedeća benzinska postaja? Гд- т-- б-------- з-------?
G-- t-- b----------- z-------?
+
Guma mi se probušila. У м--- п------ к-----.
U m---- p------ k-----.
+
Možete li zamijeniti točak? Вы м----- п------- к-----?
V- m------ p-------- k-----?
+
   
Trebam par litara dizela. Мн- н---- н-------- л----- д--------- т------.
M-- n----- n-------- l----- d--------- t------.
+
Nemam više benzina. У м--- к------- б-----.
U m---- k--------- b-----.
+
Imate li rezervni kanister? У В-- е--- з------- к-------?
U V-- y---- z-------- k-------?
+
   
Gdje mogu telefonirati? От---- я м--- п--------?
O----- y- m--- p--------?
+
Trebam vučnu službu. Мн- н---- э--------.
M-- n----- e--------.
+
Tražim radionicu. Я и-- а-------------.
Y- i----- a--------------.
+
   
Desila se nesreća. Сл------- а-----.
S--------- a------.
+
Gdje je najbliži telefon? Гд- т-- б-------- т------?
G-- t-- b---------- t------?
+
Imate li sa sobom mobitel? У В-- е--- с с---- м--------?
U V-- y---- s s---- m--------?
+
   
Mi trebamo pomoć. На- н---- п-----.
N-- n----- p--------.
+
Pozovite doktora! Вы------ в-----
V------- v-----!
+
Pozovite policiju! Вы------ п-------
V------- p--------!
+
   
Vaše dokumente, molim. Ва-- д--------- п---------.
V---- d--------- p----------.
+
Vašu vozačku dozvolu, molim. Ва-- п----- п---------.
V---- p----- p----------.
+
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. Ва- т---------- п---------.
V--- t----------- p----------.
+
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!