bosanski » albanski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [nёntёdhjetёetetё]

Lidhёza bashkёrenditёse

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [nёntёdhjetёetetё]

Lidhёza bashkёrenditёse

Click to see the text:   
bosanskiShqip
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Ud------ i---- i b----- p-- i l-------.
Voz je bio tačan, ali prepun. Tr--- i---- i p-------- p-- p---.
Hotel je bio ugodan, ali skup. Ho---- i---- i r--------- p-- i s--------.
   
On uzima ili autobus ili voz. Ai m--- o-- a-------- o-- t-----.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. Ai v--- o-- s-- n- m------ o-- n---- n- m------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. Ai b---- o-- t- n- o-- n- h----.
   
Ona govori i španski, i engleski. Ai f--- s-------- d-- a-------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. Aj- k- j----- s- n- M----- a---- e--- n- L-----.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. Aj- n--- s- S------ a---- e--- A------.
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. Ai n-- ё---- v---- b------ p-- e--- d-----.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. Aj- n-- ё---- v---- e b---- p-- e--- i-----------.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. Aj- n-- f--- v---- g---------- p-- e--- f---------.
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Un- n-- l--- a- p---- a- k-----.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. Un- n-- m--- t- k------ a- v--- a- s----.
Ja ne volim niti operu niti balet. S’--- a- o----- a- b------.
   
Što brže radiš to si ranije gotov. Sa m- s----- t- p------ a- m- s----- j- g---.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Sa m- s----- t- v---- a- m- s----- m--- t- s-----.
Što si stariji to si više komotniji. Sa m- t---- t- p------- a- m- p-- e v--- m------.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!