bosanski » tajlandski   Kvar na autu


39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

+ 39 [สามสิบเก้า]sǎm-sìp-gâo

+ รถเสียrót-sǐa

39 [trideset i devet]

Kvar na autu

-

39 [สามสิบเก้า]
sǎm-sìp-gâo

รถเสีย
rót-sǐa

Click to see the text:   
bosanskiภาษาไทย
Gdje je sljedeća benzinska postaja? ปั----------------- ค--- / ค-?
b-----------------------------------------́
+
Guma mi se probušila. ยา-------- / ด---- แ-- ค--- / ค-
y-------------------------------------------́
+
Možete li zamijeniti točak? เป------------------- ค--- / ค-?
b----------------------------------------́
+
   
Trebam par litara dizela. ผม / ด---- อ--------------------------- ค--- / ค-
p----------------------------------------------------------------------́
+
Nemam više benzina. ผม / ด---- ไ-------------------- ค--- / ค-
p------------------------------------------------------́
+
Imate li rezervni kanister? คุ----------------- ค--- / ค-?
k--------------------------------------́
+
   
Gdje mogu telefonirati? ผม / ด---- จ------------------ ค--- / ค-?
p--------------------------------------------------́
+
Trebam vučnu službu. ผม / ด---- ต----------- ค--- / ค-
p--------------------------------------------́
+
Tražim radionicu. ผม / ด---- ก--------------- ค--- / ค-
p--------------------------------------------------́
+
   
Desila se nesreća. เก------------
g------------------------o
+
Gdje je najbliži telefon? ตู----------------------------- ค--- / ค-?
d---------------------------------------------------------́
+
Imate li sa sobom mobitel? คุ-------------------- ค--- / ค-?
k---------------------------------------́
+
   
Mi trebamo pomoć. เร--------------------- ค--- / ค-
r-----------------------------------------́
+
Pozovite doktora! ตา--------- ค--- / ค--
d--------------------------́
+
Pozovite policiju! เร------------- ค--- / ค--
r---------------------------------́
+
   
Vaše dokumente, molim. ขอ------------------- ค--- / ค-
k--------------------------------------------́
+
Vašu vozačku dozvolu, molim. ขอ--------------------- ค--- / ค-
k------------------------------------------------́
+
Vašu saobraćajnu dozvolu, molim. ขอ---------------------- ค--- / ค-
k------------------------------------------------́
+
   

Jezični talent beba

Već prije nego što su progovorile, bebe su znale mnogo o govorenju. To su pokazali različiti eksperimenti. U posebnim baby-laboratorijima istražuje se razvoj djece. Pritom se ispituje kako djeca uče jezik. Bebe su očigledno inteligentnije nego što smo dosad mislili. Već sa 6 mjeseci posjeduju mnogo jezičkih sposobnosti. Na primjer, prepoznaju svoj maternji jezik. Francuske i njemačke bebe drugačije reagiraju na tonove. Različiti naglasci uzrokuju različito ponašanje. Dakle, bebe osjećaju naglasak svog jezika. Jako mala djeca također mogu zapamtiti više riječi. Roditelji igraju veliku ulogu u jezičkom razvoju svojih beba. Budući da je bebama odmah nakon rođenja potrebna interakcija.

Žele komunicirati s mamom i tatom. Interakcija mora biti popraćena pozitivnim emocijama. Roditelji ne smiju biti pod stresom dok pričaju sa svojom bebom. Takođe nije u redu ako s njima pričaju jako malo. Stres ili šutnja mogu imati negativne posljedice na bebe. Može se štetno utjecati na njihov razvoj jezika. Učenje za bebe počinje već u trbuhu! Na jezik reagiraju već prije svog rođenja. Mogu tačno osjetiti zvučne signale. Nakon rođenja ponovno prepoznaju te signale. Nerođena djeca čak uče ritam jezika. Glas svoje majke mogu čuti već u trbuhu. Dakle, s nerođenom djecom se može razgovarati. No ne valja pretjerivati... Dijete nakon rođenja ima dovoljno vremena za vježbanje.
Odgonetnite jezik!
Švedski spada u grupu sjevernogermanskih jezika. To je maternji jezik više od 8 miliona ljudi. Govori se u Švedskoj i djelimice u Finskoj. S Norvežanima se Šveđani mogu realativno bez problema sporazumijevati. Čak postoji miješani jezik koji povezuje elemente iz oba jezika. I sa Dancima je moguća konverzacija kad sagovornici jasno govore. Švedska abeceda ima 29 slova.

Odlika ******og je izražen sistem vokala. Dužina i kratkoća samoglasnika odlučuju o značenju jedne riječi. I visina tona igra u ******om određenu ulogu. Švedske riječi i rečenice su općenito kratke. Red riječi u rečenici podliježe utvrđenim pravilima. Ni gramatika nije previše komplicirana. Strukture uglavnom liče onima iz engleskog jezika. Učite _______, jer uopće nije tako težak!