bosanski » tajlandski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

+ 98 [เก้าสิบแปด]gâo-sìp-bhæ̀t

+ สันธานซ้อนสันธานsǎn-tan-sáwn-sǎn-tan

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [เก้าสิบแปด]
gâo-sìp-bhæ̀t

สันธานซ้อนสันธาน
sǎn-tan-sáwn-sǎn-tan

Click to see the text:   
bosanskiภาษาไทย
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. กา------------------ แ---------------
g-----------------------------------------------------------i
+
Voz je bio tačan, ali prepun. รถ----------------- แ--------------
r---------------------------------------------------------------i
+
Hotel je bio ugodan, ali skup. โร------------------ แ-----------
r------------------------------------------------------i
+
   
On uzima ili autobus ili voz. เข----------------------------
k-----------------------------------------------i
+
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. เข---------------------------------------
k----------------------------------------------------------------o
+
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. เข-----------------------------------
k----------------------------------------------------------m
+
   
Ona govori i španski, i engleski. เธ---------------- แ------------
t-------------------------------------------------t
+
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. เธ-------------------- แ----------
t------------------------------------------------------n
+
Ona poznaje i Španiju i Englesku. เธ--------------------- แ--------------
t------------------------------------------------------------------t
+
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. เข------------------ แ--------------------
k------------------------------------------------------------y
+
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. เธ------------------------- แ----------------
t---------------------------------------------------------------------y
+
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. เธ-------------------------------- แ---------------------------
t---------------------------------------------------------------------------------------------------y
+
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. ผม / ด---- เ------------------- แ--------
p------------------------------------------------------a
+
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. ผม / ด---- เ------------------ แ--------
p---------------------------------------------------̂
+
Ja ne volim niti operu niti balet. ผม / ด---- ไ---------------- แ----------
p----------------------------------------------------̂
+
   
Što brže radiš to si ranije gotov. ยิ-- ค-- ท---------------- ก----------------------------
y---------------------------------------------------------------------------------n
+
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. ยิ-- ค-- ม------------- ค-- ก------------ เ-------
y---------------------------------------------------------------------n
+
Što je čovjek stariji, to više komotniji. คน------------------ ก---------------------------
k----------------------------------------------------------------n
+
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!