bosanski » turski   Dupli veznici


98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

98 [devedeset i osam]

Dupli veznici

-

98 [doksan sekiz]

Çift bağlaçlar

Click to see the text:   
bosanskiTürkçe
Putovanje je bilo lijepo, ali previše naporno. Se----- g---- g------- a-- y--------.
Voz je bio tačan, ali prepun. Tr-- g---- d------- a-- d------.
Hotel je bio ugodan, ali skup. Ot-- g---- r------- a-- p--------.
   
On uzima ili autobus ili voz. O, y- o----- y- d- t---- b------.
On dolazi ili danas navečer ili sutra ujutro. O, y- b- a---- y- d- y---- s---- g------.
On stanuje ili kod nas ili u hotelu. O, y- b---- y- d- o----- k------.
   
Ona govori i španski, i engleski. O (k----) h-- i--------- h-- d- i-------- k--------.
Ona je živjela i u Madridu i u Londonu. O h-- M-------- h-- d- L-------- y-----.
Ona poznaje i Španiju i Englesku. O h-- İ--------- h-- d- İ----------- b------.
   
On ne samo da je glup već je također i lijen. O s----- a---- d----- a--- z------ t-----.
Ona ne samo da je ljepa već i inteligentna. O s----- g---- d----- a--- z------ a-----.
Ona ne samo da govori njemački već i francuski. O s----- A------ d----- a--- z------ F-------- d- k--------.
   
Ja ne znam svirati niti klavir niti gitaru. Be- n- p----- n- d- g---- ç------------.
Ja ne znam plesati niti valcer niti sambu. O n- v---- n- d- s---- d---- y----------.
Ja ne volim niti operu niti balet. Ne o---- n- d- b--- s--------.
   
Što brže radiš to si ranije gotov. Ne k---- h---- ç---------- o k---- ç---- b---------.
Što ranije dođeš to ranije možeš ići. Ne k---- e---- g-------- o k---- e---- g-----------.
Što si stariji to si više komotniji. İn--- n- k---- y---------- o k---- r---- o-----.
   

Učenje jezika preko interneta

Sve više ljudi uči strane jezike. I sve više ljudi za to koristi internet! Online-učenje razlikuje se od klasične nastave jezika. I ima jako puno prednosti! Korisnici sami odlučuju kad žele učiti. Takođe mogu birati šta žele učiti. Takođe odlučuju koliko žele učiti na dan. Korisnici bi kod online-učenja trebali učiti intuitivno. To znači da bi novi jezik trebali učiti sasvim prirodno. Na način na koji su kao djeca učili jezik na odmoru. Pritom korisnici uče u simuliranim situacijama. Doživljavaju različite stvari na različitim mjestima. Pritom moraju sami biti aktivni u procesu.

Kod nekih programa potrebno je imati slušalice i mikrofon. Time mogu pričati s izvornim govornicima. Takođe je moguće analizirati njihov izgovor. Na taj se način mogu sve više usavršavati. Takođe mogu pričati s ostalim korisnicima u zajednici. Internet također nudi mogućnost mobilnog učenja. Pomoću digitalnih tehnika jezik se može ponijeti svugdje. Online-nastava nije ništa lošija od standardnih tečajeva. Ako su programi kvalitetni, mogu biti jako učinkoviti. Bitno je imati na umu da online-nastava nije prešarolika. Previše animacija može odvratiti od nastavnog materijala. Mozak mora obraditi svaki impuls. Memorija time može biti preopterećena. Ponekad je stoga bolje na miru učiti s knjigom u rukama. Kombinacijom starih i novih metoda sigurno se brzo postiže napredak...
Odgonetnite jezik!
_______ spada u dravidske jezike. To je maternji jezik oko 70 miliona ljudi. Prvenstveno se govori u južnoj Indiji i na Šri Lanki. _______ ima najdužu tradiciju među svim savremenim indijskim jezicima. U Indiji se zato priznaje kao klasični jezik. To je takođe jedan od 22 službena jezika potkontinenta. Književni jezik se jako razlikuje od razgovornog jezika.

U zavisnosti ok kontekstne situacije bira se, znači, druga varijanta jezika. Ovo striktno razdvajanje je važno obilježje ******og jezika. Za jezik su tipični i mnogi dijalekti. Dijalekti koji se govore u Šri Lanki su uglavnom konzervativniji. _______ se piše vlastitom mješavinom abecede i slogovnog pisma. Ne zna se tačno kako je nastao _______. Međutim, sigurno je da je jezik stariji od 2000 godina. Ko uči _______, mnogo uči i o Indiji!