català » anglès UK   A cal metge


57 [cinquanta-set]

A cal metge

-

57 [fifty-seven]

At the doctor

57 [cinquanta-set]

A cal metge

-

57 [fifty-seven]

At the doctor

Fes un clic per veure el text:   
catalàEnglish UK
Tinc una cita amb el metge. I h--- a d------- a----------.
Tinc una cita a les deu en punt. I h--- t-- a---------- a- t-- o------.
Com es diu vostè? Wh-- i- y--- n---?
   
Si us plau, assegui’s a la sala d'espera. Pl---- t--- a s--- i- t-- w------ r---.
El metge ja arriba. Th- d----- i- o- h-- w--.
On està assegurat (-ada)? Wh-- i-------- c------ d- y-- b----- t-?
   
En què li puc ajudar? Wh-- c-- I d- f-- y--?
Que li fa mal alguna cosa? Do y-- h--- a-- p---?
On li fa mal? Wh--- d--- i- h---?
   
Encara em fa mal l'esquena. I a----- h--- b--- p---.
Tinc sovint mals de cap. I o---- h--- h--------.
A vegades em fa mal la panxa. I s-------- h--- s------ a----.
   
Tregui’s la part de dalt, si us plau! Re---- y--- t--!
Si us plau, estiri’s a la llitera! Li- d--- o- t-- e-------- t----.
La tensió és normal. Yo-- b---- p------- i- o---.
   
Ara li posaré una injecció. I w--- g--- y-- a- i--------.
Li prescric unes pastilles. I w--- g--- y-- s--- p----.
Li dono una recepta per a la farmàcia. I a- g----- y-- a p----------- f-- t-- p-------.
   

Paraules llargues, paraules curtes

La longitud d'una paraula depèn del seu contingut informatiu. És el que ha revelat un estudi americà. Els investigadors van analitzar paraules de deu llengües europees. Es va fer amb l'ajut d'un ordinador. A través d'un programa, l'ordinador va analitzar diferents paraules. Amb un algoritme, en calcula el contingut informatiu. Els resultats van ser clars. Com més breu és una paraula, menys informació transmet. Resulta interessant saber que fem servir les paraules breus més sovint que les llargues. Aquest fet està relacionat amb el fenomen de l'eficiència lingüística. Quan parlem, ens concentrem en allò important. De manera que les paraules que no contenen molta informació no poden ser massa llargues. Així es garanteix que no perdem massa temps en coses sense importància.

La correlació entre extensió i contingut té més avantatges. D'aquesta manera es verifica que el contingut informatiu sigui sempre constant. O sigui, que en un període determinat de temps transmetem la mateixa quantitat d'informació. Podem, per exemple, utilitzar unes poques paraules llargues. O també, per contra, utilitzar moltes paraules curtes. Tant és el que triem: la quantitat d'informació és constant. El resultat final és que el nostre llenguatge té un ritme uniforme. D'aquesta manera es facilita la tasca als que ens escolten. Si la quantitat informativa variés de cada vegada, augmentarien les dificultats. Els que ens senten no s'adaptarien bé a la nostra conversa. La comunicació seria, llavors, més difícil. Qui vol ser comprès correctament, ha de triar paraules curtes. Ja que les paraules curtes es comprenen millor que les de major extensió. Com es diu en anglès: Keep It Short and Simple! Més curt: KISS!
Endevina quin idioma és!
El _______ pertany a les llengües indoirànies, i és l’idioma natiu de més de 200 milions de persones, de les quals més de 140 milions són de Bangladesh. A mes, compta amb aproximadament 75 milions de parlants en tota la India. També es poden trobar parlants de _______ a Malasia, el Nepal i Arabia Saudí, pel que es converteix en un dels idiomes més parlats del món. Té un sistema d’escriptura pròpi.

Inclús compta amb símbols únics per als números. No obstant, avui en dia els dígits àrabs són els més utilitzats. La sintaxis del _______ segueix unes normes molt estrictes. L’estructura de les seves frases funciona de la següent manera: sitúa primer el subjecte, després l’objecte, i finalment el verb. Careix de gèneres gramaticals, i els noms i adjectius varien molt poc. El que suposa un avantatge per als que estàn aprenent aquest important idioma. Tothom hauria d’animar-se a aprendre’l!