català » japonès   Passat dels verbs modals 1


87 [vuitanta-set]

Passat dels verbs modals 1

-

87 [八十七]
87 [Hachijūshichi]

助詞の過去形1
joshi no kako katachi 1

87 [vuitanta-set]

Passat dels verbs modals 1

-

87 [八十七]
87 [Hachijūshichi]

助詞の過去形1
joshi no kako katachi 1

Fes un clic per veure el text:   
català日本語
Havíem de regar les flors. 私達------------------
w----------- w- h--- n- m--- o y------- n---------------.
Havíem d’endreçar l’apartament. 私達--------------------
w----------- w- a---- o s--- s----- n---------------.
Havíem de rentar els plats. 私達-----------------
w----------- w- s----- o a-------- n---------------.
   
Vau haver de pagar la factura? 君達-------------------
k-------- w- s--------- o h----------- w- n---------- n-?
Vau haver de pagar l'entrada? 君達-------------------
k-------- w- n-------- o h----------- w- n---------- n-?
Vau haver de pagar la multa? 君達------------------
k-------- w- b----- o h----------- w- n---------- n-?
   
Qui havia d’acomiadar-se? 別れ------------------
w----- o t-------- n---------- n- w- d------- k-?
Qui havia d'anar-se’n a casa d'hora? 早く-------------------
h----- i- n- k-------- n---------- n- w- d------- k-?
Qui havia de prendre el tren? 列車-------------------
r----- d- i------ n---------- n- w- d------- k-?
   
No volíem estar-hi gaire temps. 私達-----------------------
w----------- w- a---- n----- t------- t------ w- a--------------.
No volíem prendre res. 私達----------------
w----------- w- n--- m- n------- a--------------.
No volíem molestar. 私達------------------
w----------- w- j--- s--- t------ w- a--------------.
   
Només volia trucar. ちょ----------------
c---- d---- o s--------- t---------.
Volia encarregar un taxi. タク------------
t------ o y--- t-------------.
Me’n volia anar a casa. なぜ-----------------
n------- u---- s---- i- n- k---------------.
   
Pensava que volies trucar a la teva dona. あな-------------------------
a---- g- o----- n- d---- s--- m----- t-- w------ w- o----- i-------.
Pensava que volies trucar a Informació. あな----------------------------
a---- w- a----- s- - b--- n- d---- s--- m----- t-- w------ w- o----- i-------.
Pensava que volies encarregar una pizza. あな-------------------------
a---- w- p--- o c----- s--- t-------- t-- w------ w- o----- i-------.
   

Grans lletres, grans sentiments

La publicitat utilitza moltes imatges. Les imatges desperten especialment el nostre interès. Ens fixem més en elles que en les lletres. Per això ens en recordem millor d'un anunci amb imatges. Així mateix, les imatges causen fortes reaccions emocionals. El cervell reconeix les imatges molt ràpidament. En sap de seguida el que la imatge mostra. El funcionament de les lletres és diferent. Són signes abstractes. El nostre cervell reacciona més lentament davant les lletres. Primer ha de comprendre el significat de les paraules. Es podria dir que els signes han de ser traduïts per la regió del cervell que s'encarrega del llenguatge. Però també es poden provocar emocions utilitzant-ne lletres.

Només cal que la seva mida sigui prou gran. Les investigacions demostren que les lletres també produeixen un gran efecte. Les lletres grans no només són més cridaneres que les petites. També provoquen una forta reacció emocional. Això s'aplica tant per les emocions positives com per les negatives. La mida de les coses sempre va ser important per a l'ésser humà. Davant el perill, l'home ha de reaccionar amb celeritat. I quan alguna cosa és massa gran, significa la majoria de les vegades que està ja molt a prop! Que imatges grans n'originin fortes reaccions és, per tant, bastant comprensible. Sembla menys evident, però, per què passa el mateix amb les lletres grans. Les lletres no són en veritat un senyal per al cervell. Tot i això, el cervell mostra una intensa activitat quan observa lletres grans. Pels científics aquest resultat és molt interessant. Revela la importància que han arribat a tenir les lletres per nosaltres. D'alguna manera, el nostre cervell ha après a reaccionar a l'escriptura...
Endevina quin idioma és!
El _______ ******tany a la família de les llengües iràniques. Es parla principalment a l’Iràn, Afganistàn i Tadjikistàn. També ocupa una posició rellevant en altres països com Uzbekistàn, Barèin, Irak i la India. És l’idioma natiu d’aproximadament 70 milions de ******sones, i el parlen com a segon idioma uns 50 milions. Es divideix en varis dialectes que varien segons la regió.

A l’Iràn, el dialecte de teheràn és considerat com a llengua oficial. També s’ensenya la escriptura _______ de manera oficial. Es tracta d’un sistema semiòtic, el qual és una variación de l’alfabet àrab. No té artícles ni gèneres gramaticals. En el passat, el _______ va ser un dels idiomes més importants d’orient. Quan estudiïs _______, de seguida descubriràs la seva fascinant cultura. A més, la literatura _______ es troba entre les més importants del món.