català » xinès   Conjuncions 2


95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

-

95 [九十五]
95 [Jiǔshíwǔ]

连词 2
liáncí 2

95 [noranta-cinc]

Conjuncions 2

-

95 [九十五]
95 [Jiǔshíwǔ]

连词 2
liáncí 2

Fes un clic per veure el text:   
català中文
Des de quan ja no treballa? 从什----------
c--- s----- s----- q- t- b- g--------?
Des del seu casament? 自从-------
Z----- t- j----- y---- m-?
Sí, ella no treballa des que es va casar. 是啊---------------
S-- a- z----- t- j----- y---- j-- b- z-- g--------.
   
Des que es va casar, ella ja no treballa. 从她------------
C--- t- j----- y----- j-- b- z-- g--------.
D’ençà que es coneixen són feliços. 从他-------------
C--- t---- r----- y----- t---- j-- h-- k-----.
Des que tenen nens, surten poc. 自从--------------------
Z----- t---- y---- h-- z- y----- t---- j-- h-- s--- w----- s------.
   
Quan truca per telèfon (ella)? 她什-------
T- s----- s----- d- d------?
Durant el trajecte? 在开---
Z-- k----- s--?
Sí, tot conduint. 是啊---------
S-- a- z-- t- k----- d- s-----.
   
Truca per telèfon mentre condueix. 她边-------
T- b--- k----- b--- d- d------.
Mira la televisió mentre planxa. 她边--------
T- b--- k-- d------ b--- y-- y---.
Escolta la música mentre fa els deures. 她边--------
T- b--- t--- y----- b--- z-- z-- y-.
   
No veig res quan no tinc les ulleres. 如果---------------
R---- w- m----- y------- w- j-- s----- y- k-- b-----.
No entenc res quan la música està tan forta. 如果---------------
R---- y----- t-- c---- w- j-- t--- b- d--- s--- d- s-----.
No sento res quan tinc un refredat. 如果------------
R---- w- g------ j-- s----- d-- w-- b- d--.
   
Agafarem un taxi si plou. 如果-----------
R---- x-- y-- w---- j-- c---- c---- c--.
Recorrerem el món si guanyem la loteria. 如果-------------
R---- w---- z------ c------- j-- h--- y-- s-----.
Comencarem el menjar si no arriba aviat. 如果----------------
R---- t- b- h-- k--- l-- d----- w---- j-- k----- c-----.
   

Les llengües de la Unió Europea

La Unió Europea està formada per més de vint països. Més nacions s'integraran a la UE en un futur proper. Amb cada nou país s'incorpora també una nova llengua. A dia d' avui, a la UE es parlen més de vint llengües diferents. Totes les llengües de la Unió Europea tenen els mateixos drets. La diversitat lingüística és fascinant. Encara que també pot comportar alguns problemes. Els escèptics opinen que tants idiomes són un destorb per a la UE. Impedeixen una cooperació eficient. Alguns creuen, doncs, que s'hauria d'establir una llengua comuna. Tots els països haurien d'utilitzar-ne aquesta llengua per comunicar-se entre si. Però això no és tan senzill. No es pot triar un únic idioma com a idioma oficial.

Els altres països se sentirien en inferioritat de condicions. I no existeix en realitat cap llengua neutral a Europa... Tampoc funcionaria una llengua artificial com l'esperanto. Perquè la cultura d'una nació es reflecteix sempre en la llengua. Per això no hi ha cap país que vulgui renunciar a la seva llengua. Cada nació veu en el seu idioma una part de la seva identitat. La política lingüística és un dels assumptes més importants de l'agenda de la UE. Hi ha fins i tot un comissari pels temes relacionats amb el multilingüisme. La UE compta amb el major nombre de traductors i intèrprets del món. Aproximadament 3.500 persones treballen per fer possible l'entesa lingüística. Tot i així, no es poden traduir tots els documents. Això seria massa costós, tant en temps com en diners. La major part dels documents es tradueixen a unes poques llengües. Aquest gran nombre de llengües representa un dels majors reptes de la UE. Europa ha d'unir-se sense haver de renunciar a les diverses identitats que la defineixen!
Endevina quin idioma és!
L’_______ pertany a les llengües eslaves occidentals. És l’idioma natiu de més de 5 milions de persones. Està estretament relacionat amb el chec degut al passat que van compartir al formar part de Txecoslovàquia. El vocabulari dels dos idiomes és pràctiment idèntic. Les diferències més notables s’hi troben en la fonologia. L’_______ va sorgir el segle X en forma de múltiples dialectes.

Pel que va està influenciat per les seves llengües veïnes durant un llarg període de temps. L’idioma que coneixem avui dia no s’hi va establir fins al segle XIX, és per això que molts dels seus elements resulten tan similars als tel txec. Molts dels seus diferents dialectes s’han mantingut fins a la actualitat. L’_______ escrit utilitza les grafies llatines, i és un dels idiomes més fàcils d’entendre per als parlants de la resta de llengües eslaves. Es podria dir que l’_______ és l’idioma intermediari de les regions eslaves, així que ja tens un bon motiu per aprendre aquest meravellós idioma.