čeština » dánština   V restauraci 2


30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [tredive]

På restaurant 2

30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [tredive]

På restaurant 2

Klikněte zde k zobrazení textu:   
češtinadansk
Jablečný džus, prosím. En æ--------- t--. +
Limonádu, prosím. En s-------- t--. +
Rajčatovou šťávu, prosím. Et g--- t---------- t--. +
   
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. Je- v-- g---- h--- e- g--- r-----. +
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. Je- v-- g---- h--- e- g--- h------. +
Přineste mi prosím láhev šampaňského. Je- v-- g---- h--- e- f----- c--------. +
   
Máš rád ryby? Ka- d- l--- f---? +
Máš rád hovězí maso? Ka- d- l--- o------? +
Máš rád vepřové maso? Ka- d- l--- s-------? +
   
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. Je- v-- g---- h--- n---- u--- k--. +
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Je- v-- g---- h--- e- t-------- g---------. +
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. Je- v-- g---- h--- n----- d-- i--- t---- s- l--- t--. +
   
Chcete to s rýží? Vi- d- h--- r-- t--? +
Chcete to s těstovinama? Vi- d- h--- s-------- t--? +
Chcete to s bramborami? Vi- d- h--- k-------- t--? +
   
To mi nechutná. Je- s---- i--- d-- s----- g---. +
To jídlo je studené. Ma--- e- k---. +
To jsem si neobjednal / neobjednala. De- h-- j-- i--- b------. +
   

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný.

Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!