čeština » angličtina UK   Minulý čas 2


82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

-

82 [eighty-two]

Past tense 2

82 [osmdesát dva]

Minulý čas 2

-

82 [eighty-two]

Past tense 2

Klikněte zde k zobrazení textu:   
češtinaEnglish UK
Musel / musela jsi zavolat sanitku? Di- y-- h--- t- c--- a- a--------?
Musel / musela jsi zavolat lékaře? Di- y-- h--- t- c--- t-- d-----?
Musel / musela jsi zavolat policii? Di- y-- h--- t- c--- t-- p-----?
   
Máte to telefonní číslo? Teď jsem ho ještě měl. Do y-- h--- t-- t-------- n-----? I h-- i- j--- n--.
Máte tu adresu? Teď jsem ji ještě měl. Do y-- h--- t-- a------? I h-- i- j--- n--.
Máte ten plán města? Teď jsem ho ještě měl. Do y-- h--- t-- c--- m--? I h-- i- j--- n--.
   
Přišel včas? Nemohl přijít včas. Di- h- c--- o- t---? H- c---- n-- c--- o- t---.
Našel cestu? Nemohl najít cestu. Di- h- f--- t-- w--? H- c---- n-- f--- t-- w--.
Rozuměl ti? Nerozuměl mi. Di- h- u--------- y--? H- c---- n-- u--------- m-.
   
Proč jsi nemohl přijít včas? Wh- c---- y-- n-- c--- o- t---?
Proč jsi nemohl najít cestu? Wh- c---- y-- n-- f--- t-- w--?
Proč jsi mu nerozuměl? Wh- c---- y-- n-- u--------- h--?
   
Nemohl jsem přijít včas, protože nejel žádný autobus. I c---- n-- c--- o- t--- b------ t---- w--- n- b----.
Nemohl jsem najít cestu, protože jsem neměl plán města. I c---- n-- f--- t-- w-- b------ I h-- n- c--- m--.
Nerozuměl jsem mu, protože ta hudba byla moc hlasitá. I c---- n-- u--------- h-- b------ t-- m---- w-- s- l---.
   
Musel jsem si vzít taxi. I h-- t- t--- a t---.
Musel jsem si koupit plán města. I h-- t- b-- a c--- m--.
Musel jsem vypnout rádio. I h-- t- s----- o-- t-- r----.
   

Cizí jazyk je lepší se učit v cizině!

Dospělí se neučí jazyk tak snadno jako děti. Jejich mozek je už zcela vyvinutý. Nedokáže si už tak snadno vytvořit nové struktury. V dospělosti je ale stále možné se jazyk naučit velmi dobře! K tomu je třeba vycestovat do země, kde se tím jazykem mluví. Cizí jazyk se opravdu dobře naučíte v cizině. To ví každý, kdo si už někdy udělal jazykové prázdniny. Člověk se lépe naučí nový jazyk v jeho přirozeném prostředí. Jedna nová studie nedávno dospěla k zajímavému závěru. Ukazuje, že člověk se nový jazyk v cizině naučí také jinak. Mozek je tam schopen cizí jazyk zpracovávat jako mateřský. Vědci již dlouho věřili, že existují různé učební procesy. Nyní to zjevně prokázal i test.

Skupina lidí se při něm měla učit fiktivní jazyky. Část lidí chodila na normální vyučování. Druhá část lidí se učila v simulovaném prostředí ciziny. Tito lidé se museli v cizím prostředí zorientovat. Každý, s kým přišli do styku, mluvil tímto novým jazykem. Lidé z této skupiny tedy nebyli běžní studenti jazyků. Patřili mezi neznámou komunitu „rodilých” mluvčích. Byli tak nuceni si s novým jazykem poradit rychle. Po nějaké době byly obě skupiny prozkoušeny. Obě skupiny projevily stejně dobrou znalost nového jazyka. Jejich mozky však cizí jazyk zpracovávaly odlišně. Ti, co se učili „v cizině”, vykazovali pozoruhodnou mozkovou aktivitu. Jejich mozek zpracovával gramatiku cizího jazyka, jako by to byl jejich vlastní jazyk. Byly to stejné mechanismy jako u rodilých mluvčích. Jazykové prázdniny jsou nejpříjemnějším a nejefektivnějším způsobem učení!