čeština » portugalština BR   V restauraci 2


30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [trinta]

No restaurante 2

30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [trinta]

No restaurante 2

Klikněte zde k zobrazení textu:   
češtinaportuguês BR
Jablečný džus, prosím. Um s--- d- m---- p-- f----.
Limonádu, prosím. Um- l-------- p-- f----.
Rajčatovou šťávu, prosím. Um s--- d- t------ p-- f----.
   
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. Eu q---- u- c--- d- v---- t----.
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. Eu q---- u- c--- d- v---- b-----.
Přineste mi prosím láhev šampaňského. Eu q---- u-- g------ d- e--------.
   
Máš rád ryby? Vo-- g---- d- p----?
Máš rád hovězí maso? Vo-- g---- d- c---- d- v---?
Máš rád vepřové maso? Vo-- g---- d- c---- d- p----?
   
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. Eu q---- a----- c---- s-- c----.
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Eu q---- u- p---- d- l------.
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. Eu q---- a----- c---- q-- n-- d----- m----.
   
Chcete to s rýží? Qu-- i--- c-- a----?
Chcete to s těstovinama? Qu-- i--- c-- m----?
Chcete to s bramborami? Qu-- i--- c-- b------?
   
To mi nechutná. Nã- g---- d----.
To jídlo je studené. A c----- e--- f---.
To jsem si neobjednal / neobjednala. Nã- p--- i---.
   

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný.

Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!