čeština » turečtina   V restauraci 2


30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [otuz]

Restoranda 2

30 [třicet]

V restauraci 2

-

30 [otuz]

Restoranda 2

Klikněte zde k zobrazení textu:   
češtinaTürkçe
Jablečný džus, prosím. Bi- e--- s---- l-----.
Limonádu, prosím. Bi- l-------- l-----.
Rajčatovou šťávu, prosím. Bi- d------ s---- l-----.
   
Dal / dala bych si skleničku červeného vína. Bi- k---- k------ ş---- i------.
Dal / dala bych si skleničku bílého vína. Bi- k---- b---- ş---- i------.
Přineste mi prosím láhev šampaňského. Bi- ş--- ş------- i------.
   
Máš rád ryby? Ba--- s---- m----?
Máš rád hovězí maso? Sı--- e-- s---- m----?
Máš rád vepřové maso? Do--- e-- s---- m----?
   
Chtěl / chtěla bych nějaké bezmasé jídlo. Et--- b-- ş-- i--------.
Chtěl / chtěla bych zeleninovou mísu. Bi- s---- t----- i--------.
Chtěl / chtěla bych nějaké rychlé jídlo. Uz-- s--------- b-- ş----- i--------.
   
Chcete to s rýží? Bu-- p------ m- i---------?
Chcete to s těstovinama? Bu-- m-------- m- i---------?
Chcete to s bramborami? Bu-- p-------- m- i---------?
   
To mi nechutná. Bu--- l-------- b---------.
To jídlo je studené. Ye--- s----.
To jsem si neobjednal / neobjednala. Bu-- s------ e------.
   

Jazyk a reklama

Reklama představuje zvláštní formu komunikace. Chce vytvořit kontakt mezi výrobcem a zákazníkem. Jako každý druh komunikace má i reklama svou dlouhou historii. Již v antice byly propagovány politici nebo hospody. Jazyk reklamy využívá zvláštní prvky rétoriky. Protože má určitý cíl, jde tedy o plánovanou komunikaci. Měl by upoutat naši pozornost, vzbudit náš zájem. Především bychom si ale měli propagovaný výrobek chtít koupit. Jazyk reklamy je proto zpravidla velmi jednoduchý. Používá jen málo slov a jednoduché slogany. Tím bychom měli být schopni si obsah dobře zapamatovat. Časté jsou některé slovní druhy jako adjektiva a superlativy. Popisuje výrobek jako obzvlášť výhodný.

Jazyk reklamy je proto většinou velmi pozitivně zabarven. Zajímavé je, že jazyk reklamy vždy ovlivňuje kultura. To znamená, že vypovídá hodně o společnosti. V mnoha zemích dnes převládají pojmy jako krása a mládí. Také slova budoucnost a jistota se vyskytují hodně často. Zejména západní společnosti rády používají angličtinu. Angličtina je považována za moderní a mezinárodní. Proto je vhodná pro technické produkty. Prvky z románských jazyků se zase hodí pro požitky a vášeň. Používají se proto pro potraviny nebo kosmetiku. Ten, kdo používá dialekt, chce zdůraznit vlast a tradici. Názvy produktů jsou často neologismy, tedy nově vzniklá slova. Většinou nemají žádný význam, ale dobře znějí. Mnohé názvy produktů mohou ale udělat doslova díru do světa! Z názvu vysavače vzniklo dokonce sloveso - to hoover!