čeština » urdština   V kině


45 [čtyřicet pět]

V kině

-

‫45 [پینتالیس]‬
paintalis

‫سنیما میں‬
cinema mein

45 [čtyřicet pět]

V kině

-

‫45 [پینتالیس]‬
paintalis

‫سنیما میں‬
cinema mein

Klikněte zde k zobrazení textu:   
češtinaاردو
Chceme jít do kina. ‫ہ- س---- ج--- چ---- ہ---
h-- c----- j--- c------ h--n
Dnes se hraje dobrý film. ‫آ- ا--- ف-- چ- ر-- ہ--
a-- a--- f--- c--- r--- h-i
Je to úplně nový film. ‫ب---- ن-- ف-- ہ--
b----- n-- f--- h-i
   
Kde je pokladna? ‫ک----- ک--- ہ---
k----- k---- h--?
Jsou ještě volná místa? ‫ک-- ا-- خ--- س---- ہ----
k-- a-- k----- s---- h---?
Kolik stojí vstupenky? ‫ٹ-- ک--- ک- ہ---
t----- k----- k- h--?
   
Kdy začíná představení? ‫ف-- ک- ش--- ہ- گ---
f--- k-- s---- h- g-?
Jak dlouho ten film trvá? ‫ف-- ک--- د-- چ-- گ- ؟-
f--- k---- d-- c----- g-?
Lze si rezervovat vstupenky? ‫ک-- ٹ-- پ--- س- ل-- ج- س--- ہ---
k-- t----- p----- s- l--- j- s---- h--?
   
Chtěl / chtěla bych sedět vzadu. ‫م-- پ---- ب----- چ---- ہ---
m--- p------ b------ c----- h-n
Chtěl / chtěla bych sedět vepředu. ‫م-- آ-- ب----- چ---- ہ---
m--- a--- b------ c----- h-n
Chtěl / chtěla bych sedět uprostřed. ‫م-- د----- م-- ب----- چ---- ہ---
m--- b---- m--- b------ c----- h-n
   
Ten film byl napínavý. ‫ف-- م-- ک- ت---
f--- m---- k- t-i
Ten film nebyl nudný. ‫ف-- ب-- ن--- ت---
f--- b--- n--- t-i
Ale knižní předloha byla lepší. ‫ل--- ک--- ف-- س- ب--- ت---
l---- k----- f--- s- b----- t-i
   
Jaká byla hudba? ‫م----- ک--- ت----
m------ k---- t--?
Jací byli herci? ‫ا----- ک--- ت----
a----- k----- t---?
Měl ten film anglické titulky? ‫ک-- ا------ م-- س- ٹ---- ت----
k-- a------ m--- s-- t---- t--?
   

Jazyk a hudba

Hudba je celosvětovým fenoménem. Všechny národy světa vytvářejí hudbu. A hudbě lidé rozumí ve všech kulturách. To prokázala vědecká studie. V rámci této studie byla západní muzika přehrána izolovanému kmenu. Tento africký kmen neměl žádný přístup k modernímu světu. Bez ohledu na to rozeznali veselé nebo smutné písně. Proč tomu tak je, nebylo ještě zjištěno. Ale hudba se zdá být jazykem bez hranic. A všichni jsme se nějak naučili ji správně interpretovat. Z hlediska vývoje však hudba nemá žádnou výhodu. To, že jí stejně rozumíme, souvisí s naším jazykem. Protože hudba a jazyk patří k sobě.

V mozku jsou zpracovávány stejně. Také podobně fungují. Obojí kombinuje tóny a zvuky dle určitých pravidel. I kojenci rozumějí hudbě, naučili se to v děloze. Slyší tam melodii matčina jazyka. Potom, když přijdou na svět, jsou schopni porozumět hudbě. Můžeme říci, že hudba imituje melodii jazyka. Emoce se vyjadřují v jazyce i hudbě rychlostí. Takže s pomocí našich jazykových znalostí jsme schopni rozeznat emoce v hudbě. A naopak, hudebně nadaní lidé se často učí jazyky snadněji. Mnoho hudebníků si jazyky pamatuje jako melodie. Tím si je také mnohem lépe zapamatují. Zajímavostí je, že ukolébavky z celého světa znějí velmi podobně. To dokazuje, jak mezinárodním jazykem hudba je. A je pravděpodobně i tím nejkrásnějším ze všech…