English UK » Spanish   Shopping


54 [fifty-four]

Shopping

-

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

54 [fifty-four]

Shopping

-

54 [cincuenta y cuatro]

Ir de compras

Click to see the text:   
English UKespañol
I want to buy a present. Qu----- c------ u- r-----.
But nothing too expensive. Pe-- n--- d-------- c---.
Maybe a handbag? ¿U- b----- t-- v--?
   
Which color would you like? ¿D- q-- c---- l- q-----?
Black, brown or white? ¿N----- m----- o b-----?
A large one or a small one? ¿G----- o p------?
   
May I see this one, please? ¿P---- v-- é----?
Is it made of leather? ¿E- d- p---?
Or is it made of plastic? ¿O d- p-------?
   
Of leather, of course. De p---- n-----------.
This is very good quality. Es d- m-- b---- c------.
And the bag is really very reasonable. Y e- b---- e--- r-------- m-- b--- d- p-----.
   
I like it. Me g----.
I’ll take it. Me l- q----.
Can I exchange it if needed? ¿L- p---- c------- d--- e- c---?
   
Of course. Na----------.
We’ll gift wrap it. Se l- e--------- c--- r-----.
The cashier is over there. La c--- e--- a--.
   
Warning: sizeof(): Parameter must be an array or an object that implements Countable in /customers/0/c/2/50languages.com/httpd.www/common/languages.php on line 32

Who understands whom?

There are about 7 billion people in the world. They all have a language. Unfortunately, it's not always the same. So in order to speak with other nations, we must learn languages. That is often very arduous. But there are languages that are very similar. Their speakers understand one another, without mastering the other language. This phenomenon is called mutual intelligibility. Whereby two variants are distinguished. The first variant is oral mutual intelligibility. Here, the speakers understand each other when they talk. They do not understand the written form of the other language, however. This is because the languages have different written forms.

Examples of this are the languages Hindi and Urdu. Written mutual intelligibility is the second variant. In this case, the other language is understood in its written form. But the speakers do not understand each other when they speak to each other. The reason for this is that they have very different pronunciation. German and Dutch are examples of this. The most closely related languages contain both variants. Meaning they are mutually intelligible both orally and in written form. Russian and Ukrainian or Thai and Laotian are examples. But there is also an asymmetrical form of mutual intelligibility. That is the case when speakers have different levels of understanding each other. Portuguese understand Spanish better than the Spanish understand Portuguese. Austrians also understand Germans better than the other way around. In these examples, pronunciation or dialect is a hindrance. He who really wants to have good conversations must learn something new…
Guess the language!
_______ is one of the eleven official languages of South Africa. It was the language of the Boers. They settled in Africa during colonial times. Its origins can be traced to 17th century Dutch. Therefore, it belongs to the West Germanic language family. The language has naturally changed over time. The grammar of _______ is simpler than that of Dutch today.

It also contains many elements that were borrowed from English. This is because the British also had colonies in the region. _______ is not only understood in South Africa, though. It is also spoken in Namibia, Zimbabwe, and Botswana. It is estimated that in total more than 20 million people understand _______. It is the native language of 7 million people in South Africa alone. Even more people speak _______ as their second or third language. A person can get around easily in many regions of Africa with _______. Therefore it is worth it to learn this relatively simple language!