eesti » inglise UK   Rongijaamas


33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

-

33 [thirty-three]

At the train station

33 [kolmkümmend kolm]

Rongijaamas

-

33 [thirty-three]

At the train station

Click to see the text:   
eestiEnglish UK
Millal sõidab järgmine rong Berliini? Wh-- i- t-- n--- t---- t- B-----?
Millal sõidab järgmine rong Pariisi? Wh-- i- t-- n--- t---- t- P----?
Millal sõidab järgmine rong Londonisse? Wh-- i- t-- n--- t---- t- L-----?
   
Mis kell sõidab rong Varssavisse? Wh-- d--- t-- t---- f-- W----- l----?
Mis kell sõidab rong Stockholmi? Wh-- d--- t-- t---- f-- S-------- l----?
Mis kell sõidab rong Budapesti? Wh-- d--- t-- t---- f-- B------- l----?
   
Ma sooviksin piletit Madridi. I’- l--- a t----- t- M-----.
Ma sooviksin piletit Prahasse. I’- l--- a t----- t- P-----.
Ma sooviksin piletit Berni. I’- l--- a t----- t- B---.
   
Millal jõuab rong Viini? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- V-----?
Millal jõuab rong Moskvasse? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- M-----?
Millal jõuab rong Amsterdami? Wh-- d--- t-- t---- a----- i- A--------?
   
Kas ma pean ümber istuma? Do I h--- t- c----- t-----?
Milliselt platvormilt rong väljub? Fr-- w---- p------- d--- t-- t---- l----?
Kas rongis on magamisvagun? Do-- t-- t---- h--- s-------?
   
Ma sooviksin üheotsapiletit Brüsselisse. I’- l--- a o------ t----- t- B-------.
Ma sooviks edasi-tagasi piletit Kopenhaagenisse. I’- l--- a r----- t----- t- C---------.
Mis maksab koht magamisvagunis? Wh-- d--- a b---- i- t-- s------ c---?
   

Keele muutumine

Me elame maailmas, mis muutub iga päev. Seepärast ei jää ka meie keele areng kunagi seisma. See areneb koos meiega ja on tänu sellele dünaamiline. Muutused võivad mõjutada kõiki keele osi. See tähendab, et muutused võivad mõjutada erinevaid aspekte. Fonoloogilised muutused mõjutavad keele kõla. Semantilised muutused muutuvad sõnade tähendused. Leksikaalsed muutused hõlmavad sõnavara. Grammatilised muutused muudavad grammatilisi struktuure. Keeleliste muutuste põhjused on erinevad. Sageli on olemas ka majanduslikud põhjuseid. Rääkijad või kirjutajad tahavad säästa aega ja vaeva. Sellisel juhul muudavad nad oma keelt lihtsamaks.

Ka uuendused võivad viia keele muutusteni. See juhtub näiteks siis, kui leiutatakse mõni uus asi. Need asjad vajava nime, seega tekivad uued sõnad. Keele muutus ei ole tavaliselt planeeritud. See on loomulik protsess ja tihti toimub see automaatselt. Kuid rääkijad saavad muuta oma keelt ka täiesti teadlikult. Seda teevad nad siis, kui soovivad saavutada teatud mõju. Keele muutust soodustab ka võõrkeelte mõju. Seda on eriti hästi märgata nüüdsel globaliseerumise ajal. Inglise keel mõjutab teisi keeli rohkem kui ükski muu keel. Peaaegu igas keeles võib leida ingliskeelseid sõnu. Neid nimetatakse anglitsismideks. Keele muutuseid on kritiseeritud ja kardetud juba antiikajast saati. Samas on keele muutused ka positiivsed. Sest see tõestab: meie keel on elus - nagu meiegi!

Arvake ära, mis keelega tegu on!
_______ keel kuulub iraani keelte hulka. Seda räägitakse eelkõige Iraanis, Afghanistanis ja Tadžikistanis. Aga ka teistes riikides on see üks oluline keel. Sinna juurde kuuluvad Usbekistan, Türkmenistan, Bahrein, Iraak ja India. _______ keel on emakeeleks üle 70 miljonile inimesele. Sinna juurde tulevad veel 50 miljonit, kes seda teise keelena räägivad. Piirkondade järgi kasutatakse erinevaid dialekte.

Iraanis kehtib teherani dialekt suulise standardkeelena. Selle kõrval peab aga veel ametliku _______ keele kirjakeele ära õppima. _______ märgisüsteem on araabia tähestiku üks variant. _______ keelel ei ole artikleid. Samuti puuduvad grammatilised sood. Vanasti oli _______ keel idamaade tähtsaim suhtluskeel. Kes _______ keelt õpib, avastab juba varsti paeluva kultuuri. Ning _______ kirjandus kuulub maailma kõige märkimisväärsemate hulka...