eesti » inglise UK   midagi põhjendama 1


75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

-

75 [seventy-five]

giving reasons 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

-

75 [seventy-five]

giving reasons 1

Click to see the text:   
eestiEnglish UK
Miks te ei tule? Wh- a----- y-- c-----?
Ilm on nii halb. Th- w------ i- s- b--.
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. I a- n-- c----- b------ t-- w------ i- s- b--.
   
Miks ta ei tule? Wh- i---- h- c-----?
Ta ei ole kutsutud. He i---- i------.
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. He i---- c----- b------ h- i---- i------.
   
Miks sa ei tule? Wh- a----- y-- c-----?
Mul ei ole aega. I h--- n- t---.
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. I a- n-- c----- b------ I h--- n- t---.
   
Miks sa ei jää? Wh- d---- y-- s---?
Ma pean veel töötama. I s---- h--- t- w---.
Ma ei jää, sest pean veel töötama. I a- n-- s------ b------ I s---- h--- t- w---.
   
Miks te juba lähete? Wh- a-- y-- g---- a------?
Ma olen väsinud. I a- t----.
Ma lähen, sest olen väsinud. I’- g---- b------ I-- t----.
   
Miks te juba sõidate? Wh- a-- y-- g---- a------?
On juba hilja. It i- a------ l---.
Ma sõidan, sest juba on hilja. I’- g---- b------ i- i- a------ l---.
   

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust.

Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...

Arvake ära, mis keelega tegu on!
_______ keel kuulub kindlasti kõige paeluvamate hulka. Paljude inimeste jaoks on eriti huvitav nende kirjasüsteem. See koosneb hiina märkidest ja kahest silpkirjast. _______ keelele on iseloomulikud tema paljud dialektid. Need erinevad teineteisest osaliselt väga palju. Võib juhtuda, et kaks rääkijat erinevatest piirkondadest üksteisest aru ei saa. _______ keelel on meloodiline aktsent.

Sõna rõhutamisel ei räägita valjemini. Varieeritakse toonikõrgusi. _______ keelt räägib umbes 130 miljonit inimest. Enamik neist elab muidugi _______s. Suuri _______ keelegruppe leidub ka Brasiilias ja Põhja-Ameerikas. Need on _______ väljarändajate järeltulijad. Päris kakskeelseid leidub üsna vähe. Aga just see peaks meid ju motiveerima seda nii põnevat keelt õppima!