فارسی » انگلیسی UK   ‫حروف ربط 1‬


‫94 [نود و چهار]‬

‫حروف ربط 1‬

-

+ 94 [ninety-four]

+ Conjunctions 1

برای دیدن متن کلیک کنید   
فارسیEnglish UK
‫صبر کن تا باران بند بیاد.‬ Wa-- u---- t-- r--- s----. +
‫صبر کن تا من کارم تمام شود.‬ Wa-- u---- I-- f-------. +
‫صبر کن تا او برگردد.‬ Wa-- u---- h- c---- b---. +
   
‫من صبر می‌کنم تا موهایم خشک شوند.‬ I’-- w--- u---- m- h--- i- d--. +
‫من صبر می‌کنم تا فیلم تمام شود.‬ I’-- w--- u---- t-- f--- i- o---. +
‫من صبر می‌کنم تا چراغ راهنما سبز شود.‬ I’-- w--- u---- t-- t------ l---- i- g----. +
   
‫تو کی به مسافرت می‌روی؟‬ Wh-- d- y-- g- o- h------? +
‫قبل از تعطیلات تابستان؟‬ Be---- t-- s----- h-------? +
‫بله، قبل از اینکه تعطیلات تابستان شروع شود.‬ Ye-- b----- t-- s----- h------- b----. +
   
‫قبل از اینکه زمستان شروع شود، سقف را تعمیر کن.‬ Re---- t-- r--- b----- t-- w----- b-----. +
‫قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.‬ Wa-- y--- h---- b----- y-- s-- a- t-- t----. +
‫قبل از اینکه خارج شوی، پنجره را ببند.‬ Cl--- t-- w----- b----- y-- g- o--. +
   
‫کی به خانه می‌آیی؟‬ Wh-- w--- y-- c--- h---? +
‫بعد از کلاس؟‬ Af--- c----? +
‫بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.‬ Ye-- a---- t-- c---- i- o---. +
   
‫بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.‬ Af--- h- h-- a- a-------- h- c---- n-- w--- a------. +
‫بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.‬ Af--- h- h-- l--- h-- j--- h- w--- t- A------. +
‫بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.‬ Af--- h- w--- t- A------- h- b----- r---. +
   

‫چگونه می توان دو زبان را در آن واحد آموخت‬

‫امروز زبان های خارجی به طور فزاینده ای اهمیّت پیدا می کنند.‬ ‫بسیاری از مردم در حال یادگیری یک زبان خارجی هستند.‬ ‫زبان های جالب بسیاری در جهان وجود دارند.‬ ‫بنابراین، بسیاری از مردم زبان های متعدّد را در آن واحد می آموزند.‬ ‫اگر کودکان در یک محیط دوزبانه بزرگ شوند این کار معمولا دشوار نیست.‬ ‫مغز هر دو زبان را به طور خودکار می آموزد.‬ ‫وقتی که آنها بزرگتر می شوند می دانند که چه چیزی به چه زبانی مربوط است.‬ ‫افراد دو زبانه ویژگی های معمول هر دو زبان را می شناسند.‬ ‫آمّا این وضع در مورد بزرگسالان متفاوت است.‬ ‫آنها نمی توانند دو زبان را به طور همزمان به راحتی یاد بگیرند.‬ ‫کسانی که دو زبان را در آن واحد می آموزند باید برخی از قواعد را رعایت کنند.‬ ‫اول، مقایسه هر دو زبان با یکدیگر مهم است.‬ ‫زبان هایی که متعلق به یک خانواده زبان هستند اغلب بسیار مشابه هستند.‬

‫این امر می تواند به ترکیب کردن آنها منجر شود.‬ ‫بنابراین، تجزیه و تحلیل دقیق هر دو زبان معقول است.‬ ‫به عنوان مثال، شما می توانید یک لیست تهیّه کنید.‬ ‫و در آن می توانید شباهت ها و تفاوت های این زبان ها را یادداشت کنید.‬ ‫به این ترتیب مغز مجبور است با هر دو زبان به شدّت کار کند.‬ ‫و می تواند خصوصیات آن دو زبان را به خاطر بیاورد.‬ ‫همچنین باید از رنگ ها و پوشه های جداگانه برای هر زبان استفاده کند.‬ ‫این کار به جدا کردن واضح این دو زبان از یکدیگر کمک می کند.‬ ‫اگر شخص در حال یادگیری دو زبان متفاوت است، مطلب دیگری است.‬ ‫هیچ خطری از مخلوط کردن دو زبان مختلف وجود ندارد.‬ ‫در این مورد، خطر در مقایسه زبانها با یکدیگر استد!‬ ‫و مقایسه این زبان با زبان مادری بهتر خواهد بود.‬ ‫هنگامی که مغز تباین را تشخیص می دهد، به طور موثرتری می آموزد.‬ ‫همچنین مهم است که هر دو زبان را به یک اندازه آموخت.‬ ‫امّا، در تئوری تعداد زبان هائی که مغز می آموزد مهم نیست ...‬