فارسی » هندی   ‫در سینما‬


‫45 [چهل و پنج]‬

‫در سینما‬

-

+ ४५ [पैंतालीस]45 [paintaalees]

+ सिनेमाघर मेंsinemaaghar mein

برای دیدن متن کلیک کنید   
فارسیहिन्दी
‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ हम स------- ज--- च---- ह--
h-- s---------- j---- c------- h--n
+
‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ आज ए- अ---- फ़---- ह-
a-- e- a------- f--- h-i
+
‫این فیلم کاملا جدید است.‬ फ़ि--- ए--- न-- ह-
f--- e----- n---- h-i
+
   
‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ टि-- क--- म------?
t---- k----- m------?
+
‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ क्-- अ-- भ- क-- स-- ख--- ह-?
k-- a---- b--- k--- s--- k------ h--?
+
‫قیمت بلیط چند است؟‬ टि-- क---- क- ह--?
t---- k----- k- h---?
+
   
‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ फ़ि--- क- श--- ह--- ह-?
f--- k-- s---- h---- h--?
+
‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ फ़ि--- क---- स-- त- च----?
f--- k----- s---- t-- c-------?
+
‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ क्-- ट--- ख--- स--- ह--?
k-- t---- k------ s----- h---?
+
   
‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ मै- स- स- प--- ब---- च---- / च---- ह--
m--- s-- s- p------ b------- c------- / c-------- h--n
+
‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ मै- स---- ब---- च---- / च---- ह--
m--- s------ b------- c------- / c-------- h--n
+
‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ मै- ब-- म-- ब---- च---- / च---- ह--
m--- b---- m--- b------- c------- / c-------- h--n
+
   
‫فیلم مهیج بود.‬ फ़ि--- अ---- थ-
f--- a------- t--e
+
‫فیلم خسته کننده نبود.‬ फ़ि--- न--- न--- थ-
f--- n----- n---- t--e
+
‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ ले--- इ- फ़---- क- क---- ज़----- अ---- थ-
l---- i- f--- k-- k----- z----- a------- t--e
+
   
‫موزیک چطور بود؟‬ सं--- क--- थ-?
s------ k---- t--?
+
‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ कल---- क--- थ-?
k-------- k---- t--?
+
‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ क्-- अ------- भ--- म-- श----- थ-?
k-- a------- b------ m--- s-------- t--?
+
   

‫زبان و موسیقی‬

‫موسیقی یک پدیده جهانی است.‬ ‫تمام مردم روی زمین موسیقی می نوازند.‬ ‫و موسیقی در تمام فرهنگ ها قابل درک است.‬ ‫یک مطالعه علمی این موضوع را ثابت کرده است.‬ ‫در این تحقیق، موسیقی غربی در یک قبیله منزوی پخش شد.‬ ‫این قبایل بومی آفریقایی تا به حال هیچ دسترسی به دنیای مدرن نداشته اند.‬ ‫امّا، آنها آهنگ های شاد و یا غمگین را از همدیگر تشخیص می دادند.‬ ‫در مورد این که این کار چه دلیلی دارد هنوز تحقیق نشده است.‬ ‫ولی بنظر می رسد که موسیقی یک زبان بدون مرز است.‬ ‫و همه ما به نحوی چگونگی تفسیر صحیح آن را آموخته ایم.‬ ‫امّا، موسیقی هیچ برتری تکاملی ندارد.‬ ‫به هر حال چون می توانیم آن را درک کنیم با زبان ما در ارتباط است.‬ ‫زیرا موسیقی و زبان به هم مربوط هستند.‬

‫آنها به طور یکسان در مغز پردازش می شوند.‬ ‫آنها همچنین به طور یکسان عمل می کنند.‬ ‫آنها هر دو، لحن ها و صداها را طبق قواعد خاصی با هم ترکیب می کنند.‬ ‫حتّی کودکان موسیقی را درک می کنند، آنها آن را در رحم آموخته اند.‬ ‫آنها آهنگ صدای زبان مادر خود را می شنوند.‬ ‫سپس زمانی که به دنیا می آیند می توانند موسیقی را درک کنند.‬ ‫می توان گفت که موسیقی آهنگ های زبان را تقلید می کند.‬ ‫احساسات هم از طریق سرعت در زبان و موسیقی هر دو بیان می شوند.‬ ‫پس ما می توانیم با استفاده از دانش زبانشناسی خود، احساسات در موسیقی را درک کنیم.‬ ‫برعکس، اهل موسیقی اغلب زبان را آسان تر می آموزند.‬ ‫بسیاری از موسیقی دانان زبان را مانند نواها از بر می کنند.‬ ‫با انجام این کار، آنها می توانند زبان را بهتر به خاطر بسپارید.‬ ‫موضوع جالب این است که نوای لالایی ها در سراسر جهان بسیار شبیه به هم است.‬ ‫این امر ثابت می کند که تا چه اندازه زبان موسیقی بین المللی است.‬ ‫و نیز شاید زیبا ترین همه زبان ها ...‬